Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 4:17  If he believes in her, he will inherit her, and whatever arises from him will be confirmed.
Sira DRC 4:17  If he trust to her, he shall inherit her, and his generation shall be in assurance.
Sira KJVA 4:17  For at the first she will walk with him by crooked ways, and bring fear and dread upon him, and torment him with her discipline, until she may trust his soul, and try him by her laws.
Sira VulgSist 4:17  Si crediderit ei, hereditabit illam, et erunt in confirmatione creaturae illius.
Sira VulgCont 4:17  Si crediderit ei, hereditabit illam, et erunt in confirmatione creaturæ illius.
Sira Vulgate 4:17  si crediderit ei hereditabit illam et erunt in confirmatione creaturae illorum
Sira VulgHetz 4:17  Si crediderit ei, hereditabit illam, et erunt in confirmatione creaturæ illius.
Sira VulgClem 4:17  Si crediderit ei, hæreditabit illam, et erunt in confirmatione creaturæ illius :
Sira CzeB21 4:17  Nejdřív ho povede po křivolakých cestách, dopustí na něj strach a zděšení, svou výchovou ho potrápí, dokud na něho nebude spolehnutí, bude ho zkoušet svými příkazy.
Sira FinPR 4:17  Aluksi viisaus käy hänen kanssaan mutkaisia teitä, tuottaa hänelle pelon ja arkuuden ja vaivaa häntä kurituksellaan, kunnes se antaa luottamuksensa hänen sielulleen, koeteltuaan häntä säädöksillänsä.
Sira ChiSB 4:17  依賴她的,必能以她為產業;他的後裔也必佔有這份產業。
Sira CopSahBi 4:17  ⲥⲛⲁⲥⲟⲧⲡϥ ⲛϣⲟⲣⲡ ϩⲛ ⲟⲩϭⲱⲱⲙⲉ ⲥⲛⲁⲧⲟⲩⲛⲥ ⲛⲟⲩϩⲟⲧⲉ ⲙⲛ ⲟⲩⲙⲛⲧϭⲱⲃ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ ⲛⲥⲃⲁⲥⲁⲛⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ϩⲛ ⲧⲉⲥⲥⲃⲱ ϣⲁⲛⲧⲥⲧⲁⲛϩⲟⲩⲧⲥ ⲙⲛ ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⲁⲩⲱ ⲥⲛⲁⲡⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ϩⲛ ⲛⲉⲥⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ
Sira Wycliffe 4:17  If a man bileueth to it, he schal dwelle, and enherite it; and the creaturis of hem schulen be in confermyng.
Sira RusSynod 4:17  кто вверится ей, тот наследует ее, и потомки его будут обладать ею:
Sira CSlEliza 4:17  Аще уверуеши, наследиши ю, и во одержании будут роды его:
Sira LinVB 4:17  O ebandela bwanya bokokamba yo o nzela mabunu mabunu, oko­ta­mbola na bobangi mpe na nsomo o motema, okoyoka mpasi mpo ya mibeko mya bwango, tee okondima ’te bwanya bokambi yo o nzela ya solo. Bwanya bokomeka yo na mibeko mingi,
Sira LXX 4:17  ὅτι διεστραμμένως πορεύσεται μετ’ αὐτοῦ ἐν πρώτοις φόβον καὶ δειλίαν ἐπάξει ἐπ’ αὐτὸν καὶ βασανίσει αὐτὸν ἐν παιδείᾳ αὐτῆς ἕως οὗ ἐμπιστεύσῃ τῇ ψυχῇ αὐτοῦ καὶ πειράσει αὐτὸν ἐν τοῖς δικαιώμασιν αὐτῆς
Sira DutSVVA 4:17  Indien hij haar vertrouwt, zo zal hij haar beërven, en zijn nakomelingen zullen in bezitting blijven.
Sira PorCap 4:17  Ao princípio, ela poderá conduzi-lo por caminhos sinuosos; incutir-lhe-á temor e tremor, atormentá-lo-á com a sua disciplina; antes de confiar nele, pô-lo-á à prova com os seus preceitos.
Sira SpaPlate 4:17  Si en ella pone su confianza, la tendrá por herencia, y serán confirmados sus hijos.
Sira NlCanisi 4:17  Want omzichtig ga ik met hem om, En stel hem in het begin op de proef; Vrees en angst slinger ik op hem neer, En toets hem eerst door beproeving. Maar als zijn hart van mij is vervuld,
Sira HunKNB 4:17  Aki bízik benne, el is nyeri, és utóda bizton birtokolja;
Sira Swe1917 4:17  I begynnelsen vandrar hon väl svåra omvägar med honom; hon låter fruktan och räddhåga komma över honom och plågar honom med sin tuktan, till dess hon kan lita på honom och har fått pröva honom genom sina krav.
Sira CroSaric 4:17  Jer iako u početku vodi putem krivudavim, nagoni ga na tjeskobu i drhtavicu, muči ga stegom svojom dok se ne mogne u nj pouzdati, iskušava ga zapovijedima svojim,
Sira VieLCCMN 4:17  Vì ban đầu, khôn ngoan sẽ đồng hành với họ qua nẻo đường quanh co, giáng xuống trên họ hãi hùng run rẩy, và dùng kỷ luật của mình mà tôi luyện bao lâu chưa tin tưởng họ được ; rồi lại thử thách họ qua những phán quyết của mình.
Sira FreLXX 4:17  Car, au début, elle s'engage avec lui dans une voie difficile ; elle amène sur lui la crainte et la frayeur ; elle le tourmente par sa dure discipline, jusqu'à ce qu'elle puisse se fier à lui, et qu'elle l'ait éprouvé par ses prescriptions.
Sira FinBibli 4:17  Joka on vilpitöin, se saa hänen, ja hänen jälkeentulevaisensa pitää menestymän.
Sira GerMenge 4:17  denn zuerst geht sie in Verstellung mit ihm um und erprobt ihn durch Versuchungen; Furcht und Zagen bringt sie über ihn und quält ihn mit ihrer Zucht, bis sie Vertrauen zu ihm gefaßt und ihn erprobt hat in der Beobachtung ihrer Vorschriften.
Sira FreCramp 4:17  Car, au début, elle s'engage avec lui dans une voie difficile ; elle amène sur lui la crainte et la frayeur ; elle le tourmente par sa dure discipline, jusqu'à ce qu'elle puisse se fier à lui, et qu'elle l'ait éprouvé par ses prescriptions.
Sira FreVulgG 4:17  S’il a confiance (croit) en elle, il l’aura pour héritage, et sa postérité s’y affermira,