|
Sira
|
VulgClem
|
4:19 |
Timorem, et metum, et probationem inducet super illum : et cruciabit illum in tribulatione doctrinæ suæ, donec tentet eum in cogitationibus suis, et credat animæ illius.
|
|
Sira
|
VulgCont
|
4:19 |
Timorem et metum, et probationem inducet super illum: et cruciabit illum in tribulatione doctrinæ suæ, donec tentet eum in cogitationibus suis, et credat animæ illius.
|
|
Sira
|
VulgHetz
|
4:19 |
Timorem et metum, et probationem inducet super illum: et cruciabit illum in tribulatione doctrinæ suæ, donec tentet eum in cogitationibus suis, et credat animæ illius.
|
|
Sira
|
VulgSist
|
4:19 |
Timorem et metum, et probationem inducet super illum: et cruciabit illum in tribulatione doctrinae suae, donec tentet eum in cogitationibus suis, et credat animae illius.
|
|
Sira
|
Vulgate
|
4:19 |
timorem et metum et adprobationem inducet super illum et cruciabit illum in tribulatione doctrinae suae donec temptet illum in cogitationibus illius et credat animae illius
|
|
Sira
|
CSlEliza
|
4:19 |
и помучит его в наказании своем, дондеже веру имет души его и искусит его во оправданиих своих,
|
|
Sira
|
ChiSB
|
4:19 |
使他畏懼恐怖,用自己的紀律磨煉他,以自己的誡命試探他,直到對他有了信任為止。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
4:19 |
ⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥϣⲁⲛⲥⲱⲣⲙ ⲥⲛⲁⲕⲁⲁϥ ⲛⲥⲱⲥ ⲛⲥⲧⲁⲁϥ ⲉⲛϭⲓϫ ⲙⲡⲉϥϩⲉ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
4:19 |
Ako odluta, ona ga ostavlja i predaje njegovoj propasti.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
4:19 |
Vrees en bloôheid zal zij over hem brengen, en zal hem pijnigen met haar tuchtiging, totdat zij in zijn ziel vertrouwen zal hebben, en hem verzocht hebben door haar rechten;
|
|
Sira
|
FinBibli
|
4:19 |
Ja tekee hänelle vaivan ja ahdistuksen, ja koettelee häntä vitsallansa, ja tutkii kurituksellansa siihenasti kuin se löytää hänen vilpittömäksi;
|
|
Sira
|
FinPR
|
4:19 |
Mutta jos hän kääntyy harhateille, hylkää se hänet ja jättää hänet hänen lankeemuksensa haltuun.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
4:19 |
S'il s'égare, elle l'abandonne, et le livre à sa perte.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
4:19 |
S'il s'égare, elle l'abandonne, et le livre à sa perte.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
4:19 |
Elle amènera sur lui la crainte, la frayeur et l’épreuve ; et elle l’exercera (le tourmentera) par les peines qui accompagnent ses instructions (sa doctrine), jusqu’à ce qu’elle l’ait sondé (l’éprouve) dans ses pensées, et qu’elle se confie à son âme.
|
|
Sira
|
GerMenge
|
4:19 |
Wenn er aber von ihr abfällt, so verläßt sie ihn und gibt ihn seinem Verderben preis.
|
|
Sira
|
HunKNB
|
4:19 |
félelembe, rettegésbe ejti és megkísérti, fenyítése sanyarúságával sújtja őt, amíg csak ki nem próbálja gondolkodását, és meg nem bízik benne.
|
|
Sira
|
LXX
|
4:19 |
ἐὰν ἀποπλανηθῇ ἐγκαταλείψει αὐτὸν καὶ παραδώσει αὐτὸν εἰς χεῖρας πτώσεως αὐτοῦ
|
|
Sira
|
LinVB
|
4:19 |
Kasi soko obungi nzela ya solo, bwanya bokotika yo, mpe okobungama libela.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
4:19 |
Doch valt hij van mij af, dan verwerp ik hem, En lever hem over aan verdelgers.
|
|
Sira
|
PorCap
|
4:19 |
Porém, se ele se transviar, ela há de abandoná-lo, e entregá-lo-á nas mãos da desgraça.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
4:19 |
и будет мучить его своим водительством, доколе не уверится в душе его и не искусит его своими уставами;
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
4:19 |
Para probarle le conduce entre temores y sustos, y le aflige con la tribulación de su doctrina, hasta explorar todos sus pensamientos, y fiarse ya del corazón de él.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
4:19 |
Men viker han av på orätt stig, så lämnar hon honom och giver honom till pris åt det fall som väntar honom.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
4:19 |
Nếu người ấy lầm lạc thì khôn ngoan sẽ bỏ rơi họ, và để mặc cho họ sụp đổ.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
4:19 |
It schal brynge in on hym drede, and feer, and preuyng, and it schal turmente hym in the tribulacioun of his doctryn, til it tempte hym in hise thouytis, and bileue to his soule.
|