Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 4:19  She will lead fear and dread and trials over him, and she will crucify him with the tribulation of her doctrine, until she has tested him in his thoughts and she can trust in his soul.
Sira DRC 4:19  She will bring upon him fear and dread and trial: and she will scourge him with the affliction of her discipline, till she try him by her laws, and trust his soul.
Sira KJVA 4:19  But if he go wrong, she will forsake him, and give him over to his own ruin.
Sira VulgClem 4:19  Timorem, et metum, et probationem inducet super illum : et cruciabit illum in tribulatione doctrinæ suæ, donec tentet eum in cogitationibus suis, et credat animæ illius.
Sira VulgCont 4:19  Timorem et metum, et probationem inducet super illum: et cruciabit illum in tribulatione doctrinæ suæ, donec tentet eum in cogitationibus suis, et credat animæ illius.
Sira VulgHetz 4:19  Timorem et metum, et probationem inducet super illum: et cruciabit illum in tribulatione doctrinæ suæ, donec tentet eum in cogitationibus suis, et credat animæ illius.
Sira VulgSist 4:19  Timorem et metum, et probationem inducet super illum: et cruciabit illum in tribulatione doctrinae suae, donec tentet eum in cogitationibus suis, et credat animae illius.
Sira Vulgate 4:19  timorem et metum et adprobationem inducet super illum et cruciabit illum in tribulatione doctrinae suae donec temptet illum in cogitationibus illius et credat animae illius
Sira CzeB21 4:19  Zbloudí-li, pak ho opustí a vydá ho napospas jeho neštěstí.
Sira CSlEliza 4:19  и помучит его в наказании своем, дондеже веру имет души его и искусит его во оправданиих своих,
Sira ChiSB 4:19  使他畏懼恐怖,用自己的紀律磨煉他,以自己的誡命試探他,直到對他有了信任為止。
Sira CopSahBi 4:19  ⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥϣⲁⲛⲥⲱⲣⲙ ⲥⲛⲁⲕⲁⲁϥ ⲛⲥⲱⲥ ⲛⲥⲧⲁⲁϥ ⲉⲛϭⲓϫ ⲙⲡⲉϥϩⲉ
Sira CroSaric 4:19  Ako odluta, ona ga ostavlja i predaje njegovoj propasti.
Sira DutSVVA 4:19  Vrees en bloôheid zal zij over hem brengen, en zal hem pijnigen met haar tuchtiging, totdat zij in zijn ziel vertrouwen zal hebben, en hem verzocht hebben door haar rechten;
Sira FinBibli 4:19  Ja tekee hänelle vaivan ja ahdistuksen, ja koettelee häntä vitsallansa, ja tutkii kurituksellansa siihenasti kuin se löytää hänen vilpittömäksi;
Sira FinPR 4:19  Mutta jos hän kääntyy harhateille, hylkää se hänet ja jättää hänet hänen lankeemuksensa haltuun.
Sira FreCramp 4:19  S'il s'égare, elle l'abandonne, et le livre à sa perte.
Sira FreLXX 4:19  S'il s'égare, elle l'abandonne, et le livre à sa perte.
Sira FreVulgG 4:19  Elle amènera sur lui la crainte, la frayeur et l’épreuve ; et elle l’exercera (le tourmentera) par les peines qui accompagnent ses instructions (sa doctrine), jusqu’à ce qu’elle l’ait sondé (l’éprouve) dans ses pensées, et qu’elle se confie à son âme.
Sira GerMenge 4:19  Wenn er aber von ihr abfällt, so verläßt sie ihn und gibt ihn seinem Verderben preis.
Sira HunKNB 4:19  félelembe, rettegésbe ejti és megkísérti, fenyítése sanyarúságával sújtja őt, amíg csak ki nem próbálja gondolkodását, és meg nem bízik benne.
Sira LXX 4:19  ἐὰν ἀποπλανηθῇ ἐγκαταλείψει αὐτὸν καὶ παραδώσει αὐτὸν εἰς χεῖρας πτώσεως αὐτοῦ
Sira LinVB 4:19  Kasi soko obungi nzela ya solo, bwanya bokotika yo, mpe okobu­ngama libela.
Sira NlCanisi 4:19  Doch valt hij van mij af, dan verwerp ik hem, En lever hem over aan verdelgers.
Sira PorCap 4:19  Porém, se ele se transviar, ela há de abandoná-lo, e entregá-lo-á nas mãos da desgraça.
Sira RusSynod 4:19  и будет мучить его своим водительством, доколе не уверится в душе его и не искусит его своими уставами;
Sira SpaPlate 4:19  Para probarle le conduce entre temores y sustos, y le aflige con la tribulación de su doctrina, hasta explorar todos sus pensamientos, y fiarse ya del corazón de él.
Sira Swe1917 4:19  Men viker han av på orätt stig, så lämnar hon honom och giver honom till pris åt det fall som väntar honom.
Sira VieLCCMN 4:19  Nếu người ấy lầm lạc thì khôn ngoan sẽ bỏ rơi họ, và để mặc cho họ sụp đổ.
Sira Wycliffe 4:19  It schal brynge in on hym drede, and feer, and preuyng, and it schal turmente hym in the tribulacioun of his doctryn, til it tempte hym in hise thouytis, and bileue to his soule.