Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 4:21  And she will disclose her secrets to him, and she will store up treasure, of the knowledge and understanding of justice, in him.
Sira DRC 4:21  And will disclose her secrets to him, and will heap upon him treasures of knowledge and understanding of justice.
Sira KJVA 4:21  For there is a shame that bringeth sin; and there is a shame which is glory and grace.
Sira VulgSist 4:21  et denudabit absconsa sua illi, et thesaurizabit super illum scientiam et intellectum iustitiae.
Sira VulgCont 4:21  et denudabit absconsa sua illi, et thesaurizabit super illum scientiam et intellectum iustitiæ.
Sira Vulgate 4:21  et denudat absconsa sua et thesaurizat super illum scientiam et intellectum iustitiae
Sira VulgHetz 4:21  et denudabit absconsa sua illi, et thesaurizabit super illum scientiam et intellectum iustitiæ.
Sira VulgClem 4:21  et denudabit absconsa sua illi, et thesaurizabit super illum scientiam et intellectum justitiæ.
Sira CzeB21 4:21  Je totiž ostuda, která přináší hřích, a ostuda, která přináší slávu a milost.
Sira FinPR 4:21  On näet häpeätä, joka tuottaa syntiä, ja on häpeätä, joka koituu kunniaksi ja armoksi.
Sira ChiSB 4:21  將自己的秘密啟示給他,使他富有知識和正義的智慧。
Sira CopSahBi 4:21  ⲟⲩⲛⲟⲩϣⲓⲡⲉ ⲅⲁⲣ ⲉϣⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲙⲡⲛⲟⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲟⲩϣⲓⲡⲉ ⲉⲩⲉⲟⲟⲩ ⲡⲉ ⲙⲛ ⲟⲩⲭⲁⲣⲓⲥ
Sira Wycliffe 4:21  and schal make nakid hise priuytees to hym, and schal tresore on hym kunnyng, and vndurstondyng of riytfulnesse.
Sira RusSynod 4:21  и откроет ему тайны свои.
Sira CSlEliza 4:21  и открыет ему тайны своя:
Sira LinVB 4:21  Zambi nsoni ekoki kobenda moto o nzela ya masumu, kasi nsoni esu­su ekopesaka lokumu mpe bolamu.
Sira LXX 4:21  ἔστιν γὰρ αἰσχύνη ἐπάγουσα ἁμαρτίαν καὶ ἔστιν αἰσχύνη δόξα καὶ χάρις
Sira DutSVVA 4:21  En zal hem haar verborgen dingen openbaren.
Sira PorCap 4:21  Pois há uma vergonha que conduz ao pecado, e uma vergonha que é glória e graça.
Sira SpaPlate 4:21  Le descubrirá sus arcanos, le enriquecerá con un tesoro de ciencia, y de conocimiento de la justicia.
Sira NlCanisi 4:21  Want er is een schaamte, die tot zonde voert, Maar ook een schaamte, die eer brengt en genade.
Sira HunKNB 4:21  és felfedi előtte titkait; tárházba gyűjti számára a tudást és az erény ismeretét.
Sira Swe1917 4:21  Ty det finnes en blygsel som drager synd med sig; det finnes ock en blygsel som medför ära och ynnest.
Sira CroSaric 4:21  Jer ima stid što vodi grijehu, kao i stid koji je čast i milost.
Sira VieLCCMN 4:21  Vì có cái nhục đưa đến tội lỗi, và cũng có cái nhục là vinh quang và ân sủng.
Sira FreLXX 4:21  Il y a une honte qui amène le péché, et il y a une honte qui attire la gloire et la grâce.
Sira FinBibli 4:21  Ja ilmoittaa hänelle salaisuutensa.
Sira GerMenge 4:21  denn es gibt eine Scham, die zur Sünde führt, und es gibt eine Scham, die Ehre und Anerkennung verschafft.
Sira FreCramp 4:21  Il y a une honte qui amène le péché, et il y a une honte qui attire la gloire et la grâce.
Sira FreVulgG 4:21  et elle lui découvrira ses secrets, et elle entassera sur lui la science et l’intelligence de la justice.