Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 4:22  But if he has wandered astray, she will leave him behind, and she will deliver him into the hands of his enemy.
Sira DRC 4:22  But if he go astray, she will forsake him, and deliver him into the hands of his enemy.
Sira KJVA 4:22  Accept no person against thy soul, and let not the reverence of any man cause thee to fall.
Sira VulgSist 4:22  Si autem oberraverit, derelinquet eum, et tradet eum in manus inimici sui.
Sira VulgCont 4:22  Si autem oberraverit, derelinquet eum, et tradet eum in manus inimici sui.
Sira Vulgate 4:22  si autem oberraverit derelinquet eum et tradet illum in manus inimici sui
Sira VulgHetz 4:22  Si autem oberraverit, derelinquet eum, et tradet eum in manus inimici sui.
Sira VulgClem 4:22  Si autem oberraverit, derelinquet eum, et tradet eum in manus inimici sui.
Sira CzeB21 4:22  Nebuď na sebe příliš přísný, ať tě zahanbení nezničí.
Sira FinPR 4:22  Älä ole puolueellinen sielullesi vahingoksi, äläkä arkaile omaksi turmioksesi.
Sira ChiSB 4:22  若是他走入歧途,智慧就離棄他,任憑他喪亡。
Sira CopSahBi 4:22  ⲙⲡⲣϫⲓϩⲟ ⲉⲩⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲕⲯⲩⲭⲏ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣϣⲓⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲕϩⲉ
Sira Wycliffe 4:22  Forsothe if he errith, God schal forsake hym, and schal bitake hym in to the hondis of his enemy.
Sira RusSynod 4:22  Если он совратится с пути, она оставляет его и отдает его в руки падения его.
Sira CSlEliza 4:22  аще заблудит, оставит его и предаст его в руце падения его.
Sira LinVB 4:22  Ofunda te mpo ’te oyoka nsoni nsima te, bongo nsoni eye ekweisa yo te.
Sira LXX 4:22  μὴ λάβῃς πρόσωπον κατὰ τῆς ψυχῆς σου καὶ μὴ ἐντραπῇς εἰς πτῶσίν σου
Sira DutSVVA 4:22  Indien hij zou afdwalen, zo zal zij hem verlaten, en hem overlaten in de handen van zijn ongeval.
Sira PorCap 4:22  Não sejas parcial em teu prejuízo, nem tenhas hesitações que te ponham em perigo.
Sira SpaPlate 4:22  Mas si se desviare, le desamparará, y le entregará en poder de su enemigo.
Sira NlCanisi 4:22  Wees niet toegevend voor uzelf; Dan komt ge niet ten val tot eigen verderf.
Sira HunKNB 4:22  De ha tévútra tér, elhagyja őt, és ellenségei kezére adja.
Sira Swe1917 4:22  Hav icke anseende till personen, därmed skadar du dig själv; och visa ej falsk försyn, därmed kommer du själv på fall.
Sira CroSaric 4:22  Ne budi pristran protiv sebe samoga i ne stidi se na svoju propast.
Sira VieLCCMN 4:22  Đừng vị nể ai đến phải thiệt thân, cũng đừng vì bị nhục mà để cho mình sụp đổ.
Sira FreLXX 4:22  N'aie égard à personne au préjudice de ton âme, et ne rougis pas pour ta perte.
Sira FinBibli 4:22  Mutta jos hänessä löydetään vilppi, niin se hylkää hänen, ja hänen täytyy hukkua.
Sira GerMenge 4:22  Nimm für niemand Partei gegen dein Gewissen und hege keine (falsche) Scheu zu deinem Verderben.
Sira FreCramp 4:22  N'aie égard à personne au préjudice de ton âme, et ne rougis pas pour ta perte.
Sira FreVulgG 4:22  Mais, s’il s’égare, elle l’abandonnera, et le livrera aux mains de son ennemi.