Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 4:23  Son, be continually observant, and keep away from evil.
Sira DRC 4:23  Son, observe the time, and fly from evil.
Sira KJVA 4:23  And refrain not to speak, when there is occasion to do good, and hide not thy wisdom in her beauty.
Sira VulgClem 4:23  Fili, conserva tempus, et devita a malo.
Sira VulgCont 4:23  Fili conserva tempus, et devita a malo.
Sira VulgHetz 4:23  Fili conserva tempus, et devita a malo.
Sira VulgSist 4:23  Fili conserva tempus, et devita a malo.
Sira Vulgate 4:23  fili conserva tempus et devita a malo
Sira CzeB21 4:23  Nezdráhej se mluvit, když je to k užitku;
Sira CSlEliza 4:23  Блюди время и хранися от лукаваго,
Sira ChiSB 4:23  我兒,你要愛惜光陰,謹避邪惡;
Sira CopSahBi 4:23  ⲙⲡⲣⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲛⲟⲩⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲟⲩϫⲁⲓ
Sira CroSaric 4:23  Ne susteži svoje riječi u pravo vrijeme i ne skrivaj svoje mudrosti.
Sira DutSVVA 4:23  Neem de gelegenheid des tijds waar, en wacht u van het boze.
Sira FinBibli 4:23  Rakas lapsi, ota ajasta vaari, ja vältä vääriä asioita.
Sira FinPR 4:23  Älä säästä sanojasi, kun on auttamisen tilaisuus, äläkä kätke viisauttasi, saadaksesi kiitosta.
Sira FreCramp 4:23  Ne retiens pas une parole au temps de salut, [et ne cache pas ta sagesse par vaine gloire] ;
Sira FreLXX 4:23  Ne retiens pas une parole au temps du salut, [et ne cache pas ta sagesse par vaine gloire] ;
Sira FreVulgG 4:23  Mon fils, ménage le temps et évite le mal.
Sira GerMenge 4:23  Halte mit der Rede nicht zurück, wenn noch Zeit zur Rettung ist, und verbirg deine Weisheit nicht, (um Ruhm zu gewinnen);
Sira HunKNB 4:23  Figyeld, fiam, az idők járását, és kerüld a rosszat!
Sira LXX 4:23  μὴ κωλύσῃς λόγον ἐν καιρῷ χρείας
Sira LinVB 4:23  Otikala nye te ntango osengeli koloba, mpe obomba bwanya bwa yo te.
Sira NlCanisi 4:23  Houd op zijn tijd het woord niet achter, En uw wijsheid niet verborgen;
Sira PorCap 4:23  Não retenhas a palavra, quando ela é necessária, nem escondas a tua sabedoria, por vanglória.
Sira RusSynod 4:23  Наблюдай время и храни себя от зла -
Sira SpaPlate 4:23  Hijo, ten cuenta del tiempo, y huye del mal.
Sira Swe1917 4:23  Håll icke ditt ord tillbaka, när du kan hjälpa, och fördölj icke din vishet av fåfänga.
Sira VieLCCMN 4:23  Đừng ngại lên tiếng khi cần thiết,
Sira Wycliffe 4:23  Sone, kepe thou tyme, and eschewe thou fro yuel.