Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 4:7  Make yourself a friend to the congregation of the poor, and humble your soul before an elder, and humble your head before the great.
Sira DRC 4:7  Make thyself affable to the congregation of the poor, and humble thy soul to the ancient, and bow thy head to a great man.
Sira KJVA 4:7  Get thyself the love of the congregation, and bow thy head to a great man.
Sira VulgSist 4:7  Congregationi pauperum affabilem te facito, et presbytero humilia animam tuam, et magnato humilia caput tuum.
Sira VulgCont 4:7  Congregationi pauperum affabilem te facito, et presbytero humilia animam tuam, et magnato humilia caput tuum.
Sira Vulgate 4:7  congregationi pauperum affabilem te facito et presbytero humilia animam tuam et magnato humilia caput tuum
Sira VulgHetz 4:7  Congregationi pauperum affabilem te facito, et presbytero humilia animam tuam, et magnato humilia caput tuum.
Sira VulgClem 4:7  Congregationi pauperum affabilem te facito : et presbytero humilia animam tuam, et magnato humilia caput tuum.
Sira CzeB21 4:7  Hleď, ať jsi ve shromáždění oblíben, skláněj hlavu před velmožem.
Sira FinPR 4:7  Tee itsesi suosituksi seurakuntakokouksessa ja paina pääsi alas korkea-arvoisen edessä.
Sira ChiSB 4:7  在窮人的集會前,你應表示和氣;在長老前你,應謙抑你的心靈;在官長前,你應低首下心。
Sira CopSahBi 4:7  ⲁⲁⲕ ⲛϣⲟⲩⲙⲉⲣⲓⲧ ⲛⲧⲉⲕⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛⲅⲧϩⲃⲃⲓⲉⲧⲉⲕⲁⲡⲉ ⲙⲡⲉⲕⲛⲟϭ
Sira Wycliffe 4:7  Make thee eesi to speke to the congregacioun of pore men, and make meke thi soule to a preest, and make meke thin heed to a greet man.
Sira RusSynod 4:7  В собрании старайся быть приятным и пред высшим наклоняй твою голову;
Sira CSlEliza 4:7  Приятна соборищу твори себе и князю смиряй главу твою,
Sira LinVB 4:7  Oluka bondeko na bato ba lisa­nga, omikitisa o miso ma moto aleki yo.
Sira LXX 4:7  προσφιλῆ συναγωγῇ σεαυτὸν ποίει καὶ μεγιστᾶνι ταπείνου τὴν κεφαλήν σου
Sira DutSVVA 4:7  Maak u zelf lieftallig in de vergadering, en verneder uw hoofd voor een machtige.
Sira PorCap 4:7  Mostra-te afável na assembleia; diante de um grande, curva a tua cabeça.
Sira SpaPlate 4:7  Muéstrate afable a la turba de los pobres; humilla tu corazón ante el anciano, y baja tu cabeza delante de los grandes.
Sira NlCanisi 4:7  Maak u bemind bij de gemeente, En buig uw hoofd voor de groten der stad;
Sira HunKNB 4:7  Kedveltesd meg magad a szegények közösségében, légy alázatos a vének előtt, és hajts fejet az előkelőknek!
Sira Swe1917 4:7  Gör dig omtyckt i församlingen, och sänk ditt huvud inför den mäktige.
Sira CroSaric 4:7  Nastoj omiljeti društvu i prigni glavu pred vladarem.
Sira VieLCCMN 4:7  Hãy làm cho công hội mến thương con, và tỏ lòng kính trọng người làm lớn.
Sira FreLXX 4:7  Rends-toi agréable à la société, et devant un grand abaisse ton front.
Sira FinBibli 4:7  Älä ole riitainen oikeuden edessä, ja pidä tuomari kunniassa.
Sira GerMenge 4:7  Mache dich beliebt bei der Gemeinde und vor dem Hochstehenden beuge dein Haupt.
Sira FreCramp 4:7  Rends-toi agréable à la société, et devant un grand abaisse ton front.
Sira FreVulgG 4:7  Rends-toi affable à l’assemblée des pauvres, et humilie ton âme devant les anciens, et baisse la tête devant les grands.