Sira
|
VulgSist
|
40:11 |
Omnia, quae de terra sunt, in terram convertentur, et omnes aquae in mare revertentur.
|
Sira
|
VulgCont
|
40:11 |
Omnia, quæ de terra sunt, in terram convertentur, et omnes aquæ in mare revertentur.
|
Sira
|
Vulgate
|
40:11 |
omnia quae de terra sunt in terram convertentur et aquae omnes in mare convertentur
|
Sira
|
VulgHetz
|
40:11 |
Omnia, quæ de terra sunt, in terram convertentur, et omnes aquæ in mare revertentur.
|
Sira
|
VulgClem
|
40:11 |
Omnia quæ de terra sunt in terram convertentur, et omnes aquæ in mare revertentur.
|
Sira
|
FinPR
|
40:11 |
Kaikki, mikä maasta on, maahan jälleen palajaa, ja vedet painuvat jälleen mereen.
|
Sira
|
ChiSB
|
40:11 |
凡是從土來的,都要歸於土;凡是從水來的,都要歸於海。
|
Sira
|
CopSahBi
|
40:11 |
ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲛⲧⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲩⲛⲁⲕⲟⲧⲟⲩ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲩⲛⲁⲕⲟⲧⲟⲩ ⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ
|
Sira
|
Wycliffe
|
40:11 |
For whi alle thingis that ben of the erthe, schulen turne in to the erthe; and alle watris schulen turne in to the see.
|
Sira
|
RusSynod
|
40:11 |
Все, что от земли, обращается в землю, и что из воды, возвращается в море.
|
Sira
|
CSlEliza
|
40:11 |
Вся, елика от земли, в землю возвращаются, и от воды, в море возвращаются.
|
Sira
|
LinVB
|
40:11 |
Binso biuti o mabelé bikozonga o mabelé, binso biuti o mai bikozonga o mbu.
|
Sira
|
LXX
|
40:11 |
πάντα ὅσα ἀπὸ γῆς εἰς γῆν ἀναστρέφει καὶ ἀπὸ ὑδάτων εἰς θάλασσαν ἀνακάμπτει
|
Sira
|
DutSVVA
|
40:11 |
Alle geschenk en ongerechtigheid zal uitgedelgd worden, maar geloof zal in eeuwigheid bestaan.
|
Sira
|
PorCap
|
40:11 |
Tudo o que vem da terra voltará para a terra, e o que vem das águas volta ao mar.
|
Sira
|
SpaPlate
|
40:11 |
Todo cuanto de la tierra viene, en tierra se convertirá; así como todas las aguas vuelven al mar.
|
Sira
|
NlCanisi
|
40:11 |
Maar al wat uit de aarde komt, keert terug naar de aarde, Doch wat van boven komt, naar boven.
|
Sira
|
HunKNB
|
40:11 |
Mind, ami földből van, visszatér a földbe, mint ahogy minden víz visszajut a tengerbe.
|
Sira
|
Swe1917
|
40:11 |
Allt som är av jord vänder åter till jorden, och allt som är vatten flyter tillbaka till havet.
|
Sira
|
CroSaric
|
40:11 |
Sve što je iz zemlje u zemlju se vraća i što je iz vode došlo u more odlazi.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
40:11 |
Tất cả những gì từ đất mà ra sẽ trở về đất, còn những gì từ nước mà có lại quay về biển.
|
Sira
|
FreLXX
|
40:11 |
Tout ce qui vient de la terre retourne à la terre, comme ce qui vient des eaux descend à la mer.
|
Sira
|
FinBibli
|
40:11 |
Kaikki mitä maasta tulee, pitää maaksi jälleen tuleman, niinkuin kaikki vedet mereen jälleen juoksevat.
|
Sira
|
GerMenge
|
40:11 |
Alles, was von der Erde ist, kehrt zur Erde zurück, und was aus der Höhe stammt, zur Höhe (g).
|
Sira
|
FreCramp
|
40:11 |
Tout ce qui vient de la terre retourne à la terre, comme ce qui vient des eaux descend à la mer.
|
Sira
|
FreVulgG
|
40:11 |
Tout ce qui vient de la terre retournera dans la terre ; comme toutes les eaux rentrent dans la mer.
|