|
Sira
|
CSlEliza
|
40:13 |
Имение неправедных яко река изсхнет, и якоже гром велик в дождь возгремит.
|
|
Sira
|
ChiSB
|
40:13 |
不義之人的財富,有如溪水,必要乾涸,又如雨中大雷,一鳴即逝。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
40:13 |
ⲛⲉⲭⲣⲏⲙⲁ ⲛⲛⲣⲉϥϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲛⲁϣⲟⲟⲩⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲉⲓⲉⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϩⲣⲟⲩⲃⲃⲁⲓ ⲛⲟϭ ϩⲛ ⲟⲩϩⲱⲟⲩ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
40:13 |
Blago nepravedničko nestaje kao bujica i kao trijesak groma za nevremena.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
40:13 |
Als hij de handen opendoet, zo wordt de rechtvaardige verheugd; gelijk degenen die overtreden, verdelgd worden tot het uiterste.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
40:13 |
Jumalattoman kalu raukee tyhjään, ja kuivuu niinkuin oja, ja niinkuin ukkonen sateesta lakkaa.
|
|
Sira
|
FinPR
|
40:13 |
Vääräin tavarat ehtyvät kuin sadepuro, ovat kuin kova ukkonen, jonka jylinä loppuu sateeseen.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
40:13 |
Les richesses des injustes tariront comme un torrent, et comme un fort tonnerre retentit pendant l'ondée.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
40:13 |
Les richesses des injustes tariront comme un torrent, et comme un fort tonnerre retentit pendant l'ondée.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
40:13 |
Les richesses des injustes se dessécheront comme un torrent (fleuve), et elles retentiront comme un grand tonnerre pendant la pluie.
|
|
Sira
|
GerMenge
|
40:13 |
Der Reichtum der Gottlosen vertrocknet wie ein Bach und verhallt wie ein starker Donner bei Gewitter (h).
|
|
Sira
|
HunKNB
|
40:13 |
Az igaztalanok vagyona kiapad, mint a vízforrás, elmúlik, mint a hatalmas égzengés a záporban.
|
|
Sira
|
LXX
|
40:13 |
χρήματα ἀδίκων ὡς ποταμὸς ξηρανθήσεται καὶ ὡς βροντὴ μεγάλη ἐν ὑετῷ ἐξηχήσει
|
|
Sira
|
LinVB
|
40:13 |
Nkita ya bato bazangi bosembo ekosila noki lokola ebale ekokauka o elanga, ekolimwa lokola nkake ebeti o ntango ya mbula.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
40:13 |
Onrechtvaardig goed is als een woeste stroom, Als een machtige vloed bij een onweersbui:
|
|
Sira
|
PorCap
|
40:13 |
As riquezas dos injustos secarão como uma torrente; passam como uma trovoada que rebenta quando chove.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
40:13 |
Имения неправедных, как поток, иссохнут и, как сильный гром при проливном дожде, прогремят.
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
40:13 |
Se secarán como un torrente las riquezas de los injustos, y harán ruido a manera de un gran trueno, en medio de un aguacero.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
40:13 |
De orättfärdigas skatter äro såsom en vinterbäck, som torkar ut, och såsom ett starkt tordön, vars dunder dör bort, när regnet kommer.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
40:13 |
Tài sản quân bất chính sẽ như dòng suối cạn, sẽ như sấm nổ giữa cơn mưa.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
40:13 |
The richessis of vniust men schulen be maad drie as a flood; and schulen sowne as a greet thundur in reyn.
|