Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 40:17  Grace is like a paradise of blessings, and mercy continues for eternity.
Sira DRC 40:17  Grace is like a paradise in blessings, and mercy remaineth for ever.
Sira KJVA 40:17  Bountifulness is as a most fruitful garden, and mercifulness endureth for ever.
Sira VulgClem 40:17  Gratia sicut paradisus in benedictionibus, et misericordia in sæculum permanet.
Sira VulgCont 40:17  Gratia sicut paradisus in benedictionibus, et misericordia in sæculum permanet.
Sira VulgHetz 40:17  Gratia sicut paradisus in benedictionibus, et misericordia in sæculum permanet.
Sira VulgSist 40:17  Gratia sicut paradisus in benedictionibus, et misericordia in saeculum permanet.
Sira Vulgate 40:17  gratia sicut paradisus in benedictionibus et misericordia in saeculo permanet
Sira CzeB21 40:17  Dobročinnost je jako rajská zahrada a almužna zůstává navěky.
Sira CSlEliza 40:17  Благодать яко рай во благословениих, и милостыня во век пребывает.
Sira ChiSB 40:17  仁愛有如蒙受祝福的花園,慈善永遠常存。
Sira CopSahBi 40:17  ⲉⲣⲉⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ ϩⲛ ⲛⲉⲥⲙⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲧⲙⲛⲧⲛⲁ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛϣⲁⲉⲛⲉϩ
Sira CroSaric 40:17  A milost je kao perivoj blagoslova i milosrđe traje dovijeka.
Sira DutSVVA 40:17  Het leven desgenen, die zich genoegen laat, en des arbeiders, is zoet, maar die een schat vindt gaat beide te boven.
Sira FinPR 40:17  Mutta hyväntekeväisyys on kuin siunattu ilotarha, ja laupeus pysyy iäti.
Sira FreCramp 40:17  La bienveillance est comme un jardin béni, et la bienfaisance demeure à jamais.
Sira FreLXX 40:17  La bienveillance est comme un jardin béni, et la bienfaisance demeure à jamais.
Sira FreVulgG 40:17  La bonté (bienfaisance) est comme un paradis de bénédictions, et la miséricorde durera éternellement.
Sira GerMenge 40:17  Die Mildtätigkeit dagegen ist wie ein gesegneter Lustgarten, und Wohltätigkeit hat ewigen Bestand.
Sira HunKNB 40:17  A szeretet azonban olyan, mint az áldott paradicsom, s a jótékonyság örökre megmarad.
Sira LXX 40:17  χάρις ὡς παράδεισος ἐν εὐλογίαις καὶ ἐλεημοσύνη εἰς τὸν αἰῶνα διαμενεῖ
Sira LinVB 40:17  Kopesa likabo ezali elengi lokola elanga ekobotaka mingi, mpe bolamu osali moninga bokobunga mokolo moko te.
Sira NlCanisi 40:17  Maar de liefde wijkt in eeuwigheid niet, En rechtvaardigheid houdt eeuwig stand.
Sira PorCap 40:17  A bondade é como um paraíso de bênção, e a misericórdia permanecerá eternamente.
Sira RusSynod 40:17  Благотворительность, как рай, полна благословений, и милостыня пребывает вовек.
Sira SpaPlate 40:17  La beneficencia es como un jardín amenísimo, y la misericordia jamás perece.
Sira Swe1917 40:17  Men godhet är lik en välsignad lustgård, och barmhärtighet förbliver evinnerligen.
Sira VieLCCMN 40:17  Lòng nhân nghĩa như địa đàng đầy dư phúc lộc, việc bố thí sẽ tồn tại muôn đời.
Sira Wycliffe 40:17  Grace as paradiss in blessyngis; and merci dwellith in to the world.