Sira
|
FinPR
|
40:18 |
Elämä on suloinen tyytyväiselle ja työteliäälle, mutta yli molempien sille, joka löytää aarteen.
|
Sira
|
ChiSB
|
40:18 |
自給自足的人和艱苦工作的人,生活是甜蜜的,然而比這兩等人更幸福的,還是找到寶貝的人。
|
Sira
|
CopSahBi
|
40:18 |
ⲛⲁⲛⲟⲩⲡⲱⲛϩ ⲉⲧⲧⲏϣ ⲛⲟⲩⲉⲣⲅⲁⲧⲏⲥ ⲛⲁϥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϩⲉ ⲇⲉ ⲉⲩⲁϩⲟ ⲥⲟⲧⲡ ⲉⲣⲟϥ
|
Sira
|
Wycliffe
|
40:18 |
The lijf of a werk man sufficient to hym silf schal be maad swete; and thou schalt fynde tresour ther ynne.
|
Sira
|
RusSynod
|
40:18 |
Жизнь довольного своею участью и труженика сладостна; но превосходит обоих тот, кто находит сокровище.
|
Sira
|
CSlEliza
|
40:18 |
Живот самодоволнаго делателя усладится, и паче обоих обретаяй сокровище.
|
Sira
|
LinVB
|
40:18 |
Bomoi bwa nsomi mpe bwa mosali bozali elengi, kasi moto azwi nkita eye ebombami aleki bango babale.
|
Sira
|
LXX
|
40:18 |
ζωὴ αὐτάρκους καὶ ἐργάτου γλυκανθήσεται καὶ ὑπὲρ ἀμφότερα ὁ εὑρίσκων θησαυρόν
|
Sira
|
DutSVVA
|
40:18 |
Kinderen, en opbouw der stad onderstutten de naam.
|
Sira
|
PorCap
|
40:18 |
Doce é a vida daquele que é independente e a do operário; contudo, melhor ainda é a vida de quem encontra um tesouro.
|
Sira
|
SpaPlate
|
40:18 |
Dulce será la vida del operario que está contento con su suerte, y halla en ella un tesoro.
|
Sira
|
NlCanisi
|
40:18 |
Een leven van wijn en most mag zoet zijn, Maar daarboven gaat het, een schat te vinden;
|
Sira
|
HunKNB
|
40:18 |
Édes a béres élete, ha beéri a magáéval, és kincset találsz benne.
|
Sira
|
Swe1917
|
40:18 |
Ljuvt är livet för den förnöjsamme och arbetsamme, men den som finner en skatt, han är förmer än båda.
|
Sira
|
CroSaric
|
40:18 |
Nezavisan čovjek i radnik imaju ugodan život, ali od obojice bolji ima onaj tko pronađe blago.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
40:18 |
Sống không lệ thuộc và có được việc làm thì quả là dễ chịu, nhưng tìm được kho tàng còn may mắn hơn nữa.
|
Sira
|
FreLXX
|
40:18 |
Douce est la vie de l'homme qui se suffit et de l'ouvrier ; plus que les deux, la vie de celui qui trouve un trésor:
|
Sira
|
FinBibli
|
40:18 |
Joka itsensä työllänsä elättää ja tyytyy siihen, hänellä on levollinen elämä, se on, löytää kaikkein parhaan tavaran.
|
Sira
|
GerMenge
|
40:18 |
Köstlich ist das Leben dessen, der genügenden Lebensunterhalt und lohnende Arbeit hat (h), aber besser als beide ist der daran, der einen Schatz findet.
|
Sira
|
FreCramp
|
40:18 |
Douce est la vie de l'homme qui se suffit et de l'ouvrier ; plus que les deux, la vie de celui qui trouve un trésor :
|
Sira
|
FreVulgG
|
40:18 |
La vie de l’ouvrier qui se suffit à lui-même sera remplie de douceur, et en elle tu trouveras un trésor.
|