Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 40:2  their thoughts, and the fears of their heart, their imagined expectations, and the day of their end,
Sira DRC 40:2  Their thoughts, and fears of the heart, their imagination of things to come, and the day of their end:
Sira KJVA 40:2  Their imagination of things to come, and the day of death, trouble their thoughts, and cause fear of heart;
Sira VulgSist 40:2  Cogitationes eorum, et timores cordis, adinventio expectationis, et dies finitionis:
Sira VulgCont 40:2  Cogitationes eorum, et timores cordis, adinventio expectationis, et dies finitionis:
Sira Vulgate 40:2  cogitationes eorum et timores cordis adinventio expectationis et dies finitionis
Sira VulgHetz 40:2  Cogitationes eorum, et timores cordis, adinventio expectationis, et dies finitionis:
Sira VulgClem 40:2  Cogitationes eorum, et timores cordis, adinventio exspectationis, et dies finitionis,
Sira CzeB21 40:2  Jejich srdce plní strach a starosti, mají předtuchu dne smrti.
Sira FinPR 40:2  Odotuksen huoli, kuolinpäivä valtaa heidän ajatuksensa ja peljättää heidän sydämensä.
Sira ChiSB 40:2  各自焦慮,心中恐懼,擔心將來和末日。
Sira CopSahBi 40:2  ⲉⲧⲉⲛⲉⲩⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ⲛⲉ ⲙⲛ ⲑⲟⲧⲉ ⲙⲡⲉⲩϩⲏⲧ ⲙⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲧⲟⲩϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧⲟⲩ ⲙⲛ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲩⲙⲟⲩ
Sira Wycliffe 40:2  The thouytis of hem, and the dredis of herte, fyndyngis of abidyng, and the dai of endyng;
Sira RusSynod 40:2  Мысль об ожидаемом и день смерти производит в них размышления и страх сердца.
Sira CSlEliza 40:2  Размышления их и страх сердечный, помышление чаяния, день скончания:
Sira LinVB 40:2  Likambo bakokanisaka mingi mpe bakobangaka, liye likosalaka ’te bazali motema likolo ntango inso, nde mokolo mwa liwa.
Sira LXX 40:2  τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν καὶ φόβον καρδίας ἐπίνοια προσδοκίας ἡμέρα τελευτῆς
Sira DutSVVA 40:2  Aangaande hun gedachten, en de vrees des harten, zo is de betrachting van hetgeen zij te verwachten hebben, de dag des doods;
Sira PorCap 40:2  A espera angustiosa do dia da morte constitui objeto de seus pensamentos e o temor de seu coração.
Sira SpaPlate 40:2  Están con cuidados y sobresaltos de su corazón, en aprensión de lo que aguardan, y del día de la muerte.
Sira NlCanisi 40:2  Angstige bezorgdheid en hartevrees, Zorg voor de toekomst tot aan de dag van de dood
Sira HunKNB 40:2  gondolatuk és szívük aggodalma, reményük és várakozásuk a bevégzés napjáig
Sira Swe1917 40:2  tunga tankar och hjärteoro, framtidsomsorg, dödens dag.
Sira CroSaric 40:2  Predmet misli njihove, strah srca njihova - tjeskobno je iščekivanje dana smrtnoga.
Sira VieLCCMN 40:2  Điều không ngừng ám ảnh khiến lòng người sợ hãi âu lo là cứ phải nghĩ rằng mình đang chờ chết.
Sira FreLXX 40:2  Ce qui trouble leurs pensées et fait craindre leurs cœurs, c'est la pensée de leur attente, c'est la crainte de la mort.
Sira FinBibli 40:2  Täällä on aina murhe, pelko ja viimein kuolema odotettavana,
Sira GerMenge 40:2  den Gegenstand ihrer Gedanken und die Furcht ihres Herzens, ihre sorgenvolle Erwägung (h) bildet der Tag ihres Todes.
Sira FreCramp 40:2  Ce qui trouble leurs pensées et fait craindre leurs cœurs, c'est la pensée de leur attente, c'est la crainte de la mort.
Sira FreVulgG 40:2  Leurs pensées, les appréhensions de leur cœur, les réflexions qui les tiennent en suspens (imaginations de l’espérance), et le jour de la mort (les troublent tous),