Sira
|
FinPR
|
40:22 |
Hempeys ja kauneus ovat sinun silmäsi ihastus, mutta yli molempien laihon heleä vihreys.
|
Sira
|
ChiSB
|
40:22 |
優雅美麗,固然悅目,然而決比不上嫩綠的禾苗。
|
Sira
|
CopSahBi
|
40:22 |
[ⲡⲉⲕⲃⲁⲗ ⲛⲁⲉ]ⲡⲓⲑⲩⲙⲓ ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥ ⲙⲛⲟⲩⲥⲁ [ⲡⲟⲩⲟⲧ]ⲟⲩⲉⲧ ⲇⲉ ⲛⲧⲥⲱϣⲉ ⲥⲟⲧⲡ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲥⲛⲁⲩ
|
Sira
|
Wycliffe
|
40:22 |
An yye schal desire grace and fairnesse; and greene sowyngis aboue these thingis.
|
Sira
|
RusSynod
|
40:22 |
Приятность и красота вожделенны для очей твоих, но более той и другой - зелень посева.
|
Sira
|
CSlEliza
|
40:22 |
Благодати и доброты возжелает око твое, а паче обоих злака семене.
|
Sira
|
LinVB
|
40:22 |
Kotala biloko binzenga mpe kitoko ekosepelisa miso, kasi kotala milona mibesu o bilanga epusi kosepelisa.
|
Sira
|
LXX
|
40:22 |
χάριν καὶ κάλλος ἐπιθυμήσει ὀφθαλμὸς καὶ ὑπὲρ ἀμφότερα χλόην σπόρου
|
Sira
|
DutSVVA
|
40:22 |
Een vriend en zijn gezel komen elkander tegemoet ter ge legener tijd, maar een vrouw met haar man meer dan beide.
|
Sira
|
PorCap
|
40:22 |
A graça e a beleza deleitam a tua vista, mas a vegetação dos campos avantaja-se a ambas as coisas.
|
Sira
|
SpaPlate
|
40:22 |
La gentileza y la hermosura, recrean tu vista; pero más que todo eso, los verdes sembrados.
|
Sira
|
NlCanisi
|
40:22 |
Schoonheid en bevalligheid trekken het oog, Maar daarboven gaat het gewas op het veld.
|
Sira
|
HunKNB
|
40:22 |
A szépség és a báj kívánatos a szemednek, de túltesz rajtuk a zöld vetés.
|
Sira
|
Swe1917
|
40:22 |
Behag och skönhet äro en lust för ögat, men åkerfältets grönska är det mer än båda.
|
Sira
|
CroSaric
|
40:22 |
Ljepota i ljupkost vesele oči, ali još više zelenilo polja.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
40:22 |
Vẻ đẹp và duyên dáng làm người ta thích nhìn, nhưng cánh đồng xanh mướt còn đáng nhìn hơn.
|
Sira
|
FreLXX
|
40:22 |
La grâce et la beauté font le plaisir de tes yeux plus que les deux, la verdure des champs.
|
Sira
|
FinBibli
|
40:22 |
Sinun silmäs katsovat mielellänsä sitä, mikä otollinen ja kaunis on; mutta viheriäinen kylvö on parempi niitä.
|
Sira
|
GerMenge
|
40:22 |
Nach Anmut und Schönheit trägt dein Auge Verlangen, aber in noch höherem Grade nach dem frischen Grün der Saat.
|
Sira
|
FreCramp
|
40:22 |
La grâce et la beauté font le plaisir de tes yeux : plus que les deux, la verdure des champs.
|
Sira
|
FreVulgG
|
40:22 |
La grâce et la beauté plaisent à ton regard ; mais la verdure des champs les surpasse l’une et l’autre.
|