Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 40:23  A friend and a companion meet one another in time, but above them both is a wife with her husband.
Sira DRC 40:23  A friend and companion meeting together in season, but above them both is a wife with her husband.
Sira KJVA 40:23  A friend and companion never meet amiss: but above both is a wife with her husband.
Sira VulgSist 40:23  Amicus, et sodalis in tempore convenientes, et super utrosque mulier cum viro.
Sira VulgCont 40:23  Amicus, et sodalis in tempore convenientes, et super utrosque mulier cum viro.
Sira Vulgate 40:23  amicus et sodalis in tempore convenientes et super utrosque mulier cum viro
Sira VulgHetz 40:23  Amicus, et sodalis in tempore convenientes, et super utrosque mulier cum viro.
Sira VulgClem 40:23  Amicus et sodalis in tempore convenientes, et super utrosque mulier cum viro.
Sira CzeB21 40:23  Přítel nebo druh přijdou vždycky vhod, ale žena s rozumem je nad to obojí.
Sira FinPR 40:23  Ystävä ja kumppani yhtyvät aikanaan, mutta yli molempien vaimo miehensä kanssa.
Sira ChiSB 40:23  朋友和伴侶固然能隨時相會,然而他們遠不如常與丈夫相偕的婦女。
Sira CopSahBi 40:23  [ϣⲁⲣ]ⲉⲡⲉⲕϣⲃⲏⲣ ⲙⲛ ⲡⲉⲕⲣⲱⲙⲉ ⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉⲣⲟⲕ ⲙⲡⲉⲕⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲇⲉ ⲙⲛ ⲡⲉⲥϩⲁⲓ ⲥⲟⲧⲡ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲥⲛⲁⲩ
Sira Wycliffe 40:23  A frend and felowe comynge togidere in tyme; and a womman with man aboue euer either.
Sira RusSynod 40:23  Друг и приятель сходятся по временам, но жена с мужем - всегда.
Sira CSlEliza 40:23  Приятель и друг сретающася во время, а паче обоих жена с мужем.
Sira LinVB 40:23  Bato baye balingani, bakokutanaka o ntango ebongi, kasi bokutani bwa mobali na mwasi boleki ele­ngi.
Sira LXX 40:23  φίλος καὶ ἑταῖρος εἰς καιρὸν ἀπαντῶντες καὶ ὑπὲρ ἀμφότερα γυνὴ μετὰ ἀνδρός
Sira DutSVVA 40:23  Broeders en hulp zijn goed in de tijd der verdrukking, maar een aalmoes verlost meer dan beide.
Sira PorCap 40:23  O amigo ajuda o seu amigo, no momento oportuno; mas, mais do que estes dois, é a mulher com o seu marido.
Sira SpaPlate 40:23  El amigo y el compañero se ayudan mutuamente a su tiempo, pero más que ambos la mujer y su marido.
Sira NlCanisi 40:23  Vriend en makker geven op tijd hun raad, Maar daarboven gaat een verstandige vrouw;
Sira HunKNB 40:23  Jó, ha van barát és társ a maga idejében, de mindkettőnél többet ér az asszony a férje mellett.
Sira Swe1917 40:23  En vän och en kamrat infinna sig i rätta stunden, men hustrun vid mannens sida är förmer än båda.
Sira CroSaric 40:23  Prijatelj ili drug - sretnu se u pravi čas, ali su nad obojicom žena i muž.
Sira VieLCCMN 40:23  Bạn bè thân hữu gặp nhau có lúc, sao như vợ chồng chung sống bên nhau.
Sira FreLXX 40:23  L'ami et le compagnon se rencontrent à certaines heures plus que les deux, la femme avec son mari.
Sira FinBibli 40:23  Ystävä tulee ystävänsä tykö tuskassa; mutta mies ja vaimo paljoa ennemmin.
Sira GerMenge 40:23  Köstlich sind ein Freund und ein Genosse, die sich zu guter Stunde einstellen, aber über beide geht die Ehefrau im Verein mit dem Gatten.
Sira FreCramp 40:23  L'ami et le compagnon se rencontrent à certaines heures : plus que les deux, la femme avec son mari.
Sira FreVulgG 40:23  L’ami et le compagnon (Un ami et un ami) se rencontrent dans l’occasion (se viendront en aide) ; mais une femme et un (le fera avec son) mari les surpassent l’un et l’autre.