Sira
|
FinPR
|
40:24 |
Veljet ja auttajat pelastavat ahdingon aikana, mutta yli molempien laupeus.
|
Sira
|
ChiSB
|
40:24 |
兄弟們患難相助,然而還不如救人的仁愛。
|
Sira
|
CopSahBi
|
40:24 |
ϣⲁⲣⲉϩⲛⲥⲛⲏⲩ ϯⲧⲟⲟⲧⲕ ⲙⲛ ⲟⲩⲃⲟⲏⲑⲓⲁ ϩⲙ ⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲟⲩⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲧⲙⲛⲧⲛⲁ ⲇⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩϩⲙ ⲉϩⲟⲩⲉⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲥⲛⲁⲩ
|
Sira
|
Wycliffe
|
40:24 |
Britheren in to help in the tyme of tribulacioun `coumforten myche; and merci schal delyuere more than thei.
|
Sira
|
RusSynod
|
40:24 |
Братья и покровители - во время скорби, но вернее тех и других спасает милостыня.
|
Sira
|
CSlEliza
|
40:24 |
Братия и помощь во время скорби, а паче обоих милостыня избавит.
|
Sira
|
LinVB
|
40:24 |
Bandeko na bayebani bakosalisaka o ntango ya mpasi, kasi likabo liye likobikisa yo lipusi bolamu.
|
Sira
|
LXX
|
40:24 |
ἀδελφοὶ καὶ βοήθεια εἰς καιρὸν θλίψεως καὶ ὑπὲρ ἀμφότερα ἐλεημοσύνη ῥύσεται
|
Sira
|
DutSVVA
|
40:24 |
Goud en zilver stellen de voet vast, maar raad wordt meer geacht dan beide.
|
Sira
|
PorCap
|
40:24 |
*Os irmãos e uma ajuda são úteis no tempo da tribulação, a misericórdia, porém, salvará mais do que eles.
|
Sira
|
SpaPlate
|
40:24 |
Los hermanos sirven de gran socorro en tiempo de la aflicción; pero la misericordia salva mejor que estos.
|
Sira
|
NlCanisi
|
40:24 |
Broer en helper steunen in tijden van nood, Maar daarboven gaat de hulp van de deugd.
|
Sira
|
HunKNB
|
40:24 |
A testvérek segítségül vannak a szükség idején, de ezeknél is inkább megment az irgalmasság.
|
Sira
|
Swe1917
|
40:24 |
En broder och en hjälpare infinna sig i nödens stund, men barmhärtigheten är en frälsare som är förmer än båda.
|
Sira
|
CroSaric
|
40:24 |
Braća i pomoćnici u nevolji dobro dođu, ali od obojih bolje izbavlja milostinja.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
40:24 |
Có anh có em là để giúp nhau khi hoạn nạn, nhưng của bố thí còn trợ giúp đắc lực hơn.
|
Sira
|
FreLXX
|
40:24 |
Les frères et les secours sont pour le temps de l'affliction plus que les deux, la bienfaisance délivre.
|
Sira
|
FinBibli
|
40:24 |
Veli auttaa veljeänsä hädässä; mutta laupius auttaa paljoa enemmin.
|
Sira
|
GerMenge
|
40:24 |
Brüder und Helfer sind für die Zeit der Not, aber besser als beide rettet die Wohltätigkeit.
|
Sira
|
FreCramp
|
40:24 |
Les frères et les secours sont pour le temps de l'affliction : plus que les deux, la bienfaisance délivre.
|
Sira
|
FreVulgG
|
40:24 |
Les frères sont un secours au temps de l’affliction ; mais la miséricorde délivre encore plus qu’eux.
|