Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 40:24  Brothers are a help in time of tribulation, but mercy will liberate, more so than they will.
Sira DRC 40:24  Brethren are a help in the time of trouble, but mercy shall deliver more than they.
Sira KJVA 40:24  Brethren and help are against time of trouble: but alms shall deliver more than them both.
Sira VulgSist 40:24  Fratres in adiutorium in tempore tribulationis, et super eos misericordia liberabit.
Sira VulgCont 40:24  Fratres in adiutorium in tempore tribulationis, et super eos misericordia liberabit.
Sira Vulgate 40:24  fratres in adiutorium in tempore tribulationis et super eos misericordia liberabit
Sira VulgHetz 40:24  Fratres in adiutorium in tempore tribulationis, et super eos misericordia liberabit.
Sira VulgClem 40:24  Fratres in adjutorium in tempore tribulationis : et super eos misericordia liberabit.
Sira CzeB21 40:24  Příbuzní a pomocníci zachrání v těžké chvíli, ale almužna je nad to obojí.
Sira FinPR 40:24  Veljet ja auttajat pelastavat ahdingon aikana, mutta yli molempien laupeus.
Sira ChiSB 40:24  兄弟們患難相助,然而還不如救人的仁愛。
Sira CopSahBi 40:24  ϣⲁⲣⲉϩⲛⲥⲛⲏⲩ ϯⲧⲟⲟⲧⲕ ⲙⲛ ⲟⲩⲃⲟⲏⲑⲓⲁ ϩⲙ ⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲟⲩⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲧⲙⲛⲧⲛⲁ ⲇⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩϩⲙ ⲉϩⲟⲩⲉⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲥⲛⲁⲩ
Sira Wycliffe 40:24  Britheren in to help in the tyme of tribulacioun `coumforten myche; and merci schal delyuere more than thei.
Sira RusSynod 40:24  Братья и покровители - во время скорби, но вернее тех и других спасает милостыня.
Sira CSlEliza 40:24  Братия и помощь во время скорби, а паче обоих милостыня избавит.
Sira LinVB 40:24  Bandeko na bayebani bakosalisaka o ntango ya mpasi, kasi likabo liye likobikisa yo lipusi bolamu.
Sira LXX 40:24  ἀδελφοὶ καὶ βοήθεια εἰς καιρὸν θλίψεως καὶ ὑπὲρ ἀμφότερα ἐλεημοσύνη ῥύσεται
Sira DutSVVA 40:24  Goud en zilver stellen de voet vast, maar raad wordt meer geacht dan beide.
Sira PorCap 40:24  *Os irmãos e uma ajuda são úteis no tempo da tribulação, a misericórdia, porém, salvará mais do que eles.
Sira SpaPlate 40:24  Los hermanos sirven de gran socorro en tiempo de la aflicción; pero la misericordia salva mejor que estos.
Sira NlCanisi 40:24  Broer en helper steunen in tijden van nood, Maar daarboven gaat de hulp van de deugd.
Sira HunKNB 40:24  A testvérek segítségül vannak a szükség idején, de ezeknél is inkább megment az irgalmasság.
Sira Swe1917 40:24  En broder och en hjälpare infinna sig i nödens stund, men barmhärtigheten är en frälsare som är förmer än båda.
Sira CroSaric 40:24  Braća i pomoćnici u nevolji dobro dođu, ali od obojih bolje izbavlja milostinja.
Sira VieLCCMN 40:24  Có anh có em là để giúp nhau khi hoạn nạn, nhưng của bố thí còn trợ giúp đắc lực hơn.
Sira FreLXX 40:24  Les frères et les secours sont pour le temps de l'affliction plus que les deux, la bienfaisance délivre.
Sira FinBibli 40:24  Veli auttaa veljeänsä hädässä; mutta laupius auttaa paljoa enemmin.
Sira GerMenge 40:24  Brüder und Helfer sind für die Zeit der Not, aber besser als beide rettet die Wohltätigkeit.
Sira FreCramp 40:24  Les frères et les secours sont pour le temps de l'affliction : plus que les deux, la bienfaisance délivre.
Sira FreVulgG 40:24  Les frères sont un secours au temps de l’affliction ; mais la miséricorde délivre encore plus qu’eux.