Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 40:26  Ability and strength lift up the heart, but the fear of the Lord is above these things.
Sira DRC 40:26  Riches and strength lift up the heart: but above these is the fear of the Lord.
Sira KJVA 40:26  Riches and strength lift up the heart: but the fear of the Lord is above them both: there is no want in the fear of the Lord, and it needeth not to seek help.
Sira VulgClem 40:26  Facultates et virtutes exaltant cor, et super hæc timor Domini.
Sira VulgCont 40:26  Facultates et virtutes exaltant cor, et super hæc timor Domini.
Sira VulgHetz 40:26  Facultates et virtutes exaltant cor, et super hæc timor Domini.
Sira VulgSist 40:26  Facultates et virtutes exaltant cor, et super haec timor Domini.
Sira Vulgate 40:26  facultates et virtutes exaltant cor et super haec timor Domini
Sira CzeB21 40:26  Bohatství a síla pozvednou sebevědomí, ale úcta k Hospodinu je nad to obojí. Úcta k Hospodinu nepůsobí škodu, kdo ji má, nemusí hledat oporu.
Sira CSlEliza 40:26  Имение и крепость вознесут сердце, а паче обоих страх Господень:
Sira ChiSB 40:26  財產和勢力,能使人心安定,然而還不如敬畏上主。
Sira CopSahBi 40:26  ϣⲁⲣⲉⲭⲣⲏⲙⲁ ϩⲓ ϭⲟⲙ ϫⲓⲥⲉ ⲙⲫⲏⲧ ⲑⲟⲧⲉ ⲇⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲟⲧⲡ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲥⲛⲁⲩ ⲙⲛϣⲱⲱⲧ ϩⲛ ⲑⲟⲧⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲧⲣⲉⲕϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲃⲟⲏⲑⲓⲁ ⲉⲕⲛϩⲏⲧⲥ
Sira CroSaric 40:26  Bogatstvo i moć osnažuju srce, ali od obadvoga bolje strah Gospodnji. Sa strahom Gospodnjim čovjek sve ima i s njime mu ne treba nikakva pomoćnika.
Sira DutSVVA 40:26  Daar is in de vreze des Heren geen vermindering, en hij behoeft voor zichzelf geen hulp te zoeken.
Sira FinBibli 40:26  Raha ja riista rohkaisevat; mutta Herran pelko paljoa enemmin.
Sira FinPR 40:26  Rikkaus ja voima nostavat rohkeutta, mutta yli molempien Herran pelko.
Sira FreCramp 40:26  La richesse et la force élèvent le cœur : plus que les deux, la crainte du Seigneur. Avec la crainte du Seigneur, on ne manque de rien ; avec elle, il n'y a pas à implorer du secours.
Sira FreLXX 40:26  La richesse et la force élèvent le cœur plus que les deux, la crainte du Seigneur. Avec la crainte du Seigneur, on ne manque de rien ; avec elle, il n'y a pas à implorer du secours.
Sira FreVulgG 40:26  La richesse et la force exaltent le cœur ; mais la crainte du Seigneur les surpasse l’une et l’autre.
Sira GerMenge 40:26  Reichtum und Macht erhöhen das Selbstgefühl, doch über beide geht die Gottesfurcht. Die Gottesfurcht ist das vollkommene Gut, und wenn man sie besitzt, braucht man keine Hilfe (oder Stütze) zu suchen.
Sira HunKNB 40:26  A gazdagság és a hatalom felemelik a szívet, de mindkettőn túltesz az Úr félelme.
Sira LXX 40:26  χρήματα καὶ ἰσχὺς ἀνυψώσουσιν καρδίαν καὶ ὑπὲρ ἀμφότερα φόβος κυρίου οὐκ ἔστιν ἐν φόβῳ κυρίου ἐλάττωσις καὶ οὐκ ἔστιν ἐπιζητῆσαι ἐν αὐτῷ βοήθειαν
Sira LinVB 40:26  Nkita na bokasi bwa nzoto bikopesa moto elikya, kasi elikya ya solo se bobangi Mokonzi. Moto akobangaka Mokonzi akokelela te, ntina akende koluka lisalisi epai esusu ezali te.
Sira NlCanisi 40:26  Rijkdom en weelde verblijden het hart, Maar daarboven gaat de vreze Gods. Bij de vreze Gods is er aan niets gebrek, Naast haar behoeft men geen andere hulp;
Sira PorCap 40:26  As riquezas e a força elevam o coração, mas o temor do Senhor avantaja-se a ambas as coisas. Nada falta ao que tem o temor do Senhor; e com ele não há necessidade de outro auxílio.
Sira RusSynod 40:26  Богатство и сила возвышают сердце, но выше того - страх Господень:
Sira SpaPlate 40:26  Engrandecen el corazón las riquezas y el valor, pero más que estas cosas, el temor del Señor.
Sira Swe1917 40:26  Rikedom och styrka höja modet, men Herrens fruktan är förmer än båda. Där Herrens fruktan finnes, fattas intet, ja, där den finnes, behöver man icke söka hjälp.
Sira VieLCCMN 40:26  Giàu sang và sức mạnh khiến người ta tin tưởng, nhưng lòng kính sợ Đức Chúa còn trổi vượt hơn. Có lòng kính sợ Đức Chúa thì chẳng thiếu gì. Kính sợ Chúa rồi, không cần phải cầu cứu ai nữa.
Sira Wycliffe 40:26  Richessis and vertues enhaunsen the herte; and the drede of the Lord more than this.