Sira
|
FinPR
|
40:27 |
Herra pelko ei ole missään puuttuvainen, eikä sen turvissa olevan tarvitse apua etsiä. Herran pelko on kun siunattu ilotarha, ja hän on peittänyt sen kirkkaudella, joka kaiken kirkkauden voittaa.
|
Sira
|
ChiSB
|
40:27 |
有了敬畏上主之心,就一無所缺,也不需要什麼援助。
|
Sira
|
CopSahBi
|
40:27 |
ⲉⲣⲉⲑⲟⲧⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ ⲛⲥⲙⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲥⲛⲁϩⲟⲃⲥϥ ⲉϩⲟⲩⲉⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ
|
Sira
|
Wycliffe
|
40:27 |
Making lesse is not in the drede of the Lord; and in that drede it is not to seke help.
|
Sira
|
RusSynod
|
40:27 |
в страхе Господнем нет недостатка, и нет надобности искать при нем помощи;
|
Sira
|
CSlEliza
|
40:27 |
несть во страсе Господни умаления и несть в нем лишения помощи:
|
Sira
|
LinVB
|
40:27 |
Moto akobangaka Mokonzi afandi o lopango kitoko, lokobatelaka ye malamu leka lokumu lonso.
|
Sira
|
LXX
|
40:27 |
φόβος κυρίου ὡς παράδεισος εὐλογίας καὶ ὑπὲρ πᾶσαν δόξαν ἐκάλυψεν αὐτόν
|
Sira
|
DutSVVA
|
40:27 |
De vreze des Heren is gelijk een gezegende lusthof, en boven alle heerlijkheid bedekt hij die.
|
Sira
|
PorCap
|
40:27 |
O temor do Senhor é como um paraíso de bênçãos; e protege melhor do que qualquer glória.
|
Sira
|
SpaPlate
|
40:27 |
Al que tiene el temor del Señor, nada le falta, y con él no hay necesidad de otro auxilio.
|
Sira
|
NlCanisi
|
40:27 |
De vreze Gods is als een paradijs vol zegen, Een baldakijn, dat alle glorie overtreft.
|
Sira
|
HunKNB
|
40:27 |
Ahol az Úr félelme van, ott nincs hiány, és nem kell mellé támaszt keresni.
|
Sira
|
Swe1917
|
40:27 |
Herrens fruktan är såsom en välsignad lustgård, och han har omgivit den med en oförliknelig härlighet.
|
Sira
|
CroSaric
|
40:27 |
Strah je Gospodnji kao perivoj blagoslova: on čovjeka štiti više od svake slave.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
40:27 |
Lòng kính sợ Đức Chúa như địa đàng đầy dư phúc lộc, che chở phù trì hơn mọi thứ vinh quang.
|
Sira
|
FreLXX
|
40:27 |
La crainte du Seigneur est comme un jardin béni, et le Seigneur la revêt d'une gloire sans égale.
|
Sira
|
FinBibli
|
40:27 |
Ei Herran pelvolta mitään puutu, eikä se tarvitse yhdenkään apua.
|
Sira
|
GerMenge
|
40:27 |
Die Gottesfurcht ist wie ein gesegnetes Eden, und über alle Herrlichkeit ist sie als Baldachin gebreitet.
|
Sira
|
FreCramp
|
40:27 |
La crainte du Seigneur est comme un jardin béni, et le Seigneur la revêt d'une gloire sans égale.
|
Sira
|
FreVulgG
|
40:27 |
Rien ne manque à celui qui craint le Seigneur, et il n’a pas besoin (, dans cette crainte,) de chercher du secours.
|