Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 40:27  There is no loss in the fear of the Lord, and it has no need to ask for assistance.
Sira DRC 40:27  There is no want in the fear of the Lord, and it needeth not to seek for help.
Sira KJVA 40:27  The fear of the Lord is a fruitful garden, and covereth him above all glory.
Sira VulgSist 40:27  Non est in timore Domini minoratio, et non est in eo inquirere adiutorium.
Sira VulgCont 40:27  Non est in timore Domini minoratio, et non est in eo inquirere adiutorium.
Sira Vulgate 40:27  non est in timore Domini minoratio et non est in eo inquirere adiutorium
Sira VulgHetz 40:27  Non est in timore Domini minoratio, et non est in eo inquirere adiutorium.
Sira VulgClem 40:27  Non est in timore Domini minoratio : et non est in eo inquirere adjutorium.
Sira CzeB21 40:27  Úcta k Hospodinu je jako rajská zahrada – zaštítí lépe než jakákoli sláva.
Sira FinPR 40:27  Herra pelko ei ole missään puuttuvainen, eikä sen turvissa olevan tarvitse apua etsiä. Herran pelko on kun siunattu ilotarha, ja hän on peittänyt sen kirkkaudella, joka kaiken kirkkauden voittaa.
Sira ChiSB 40:27  有了敬畏上主之心,就一無所缺,也不需要什麼援助。
Sira CopSahBi 40:27  ⲉⲣⲉⲑⲟⲧⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ ⲛⲥⲙⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲥⲛⲁϩⲟⲃⲥϥ ⲉϩⲟⲩⲉⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ
Sira Wycliffe 40:27  Making lesse is not in the drede of the Lord; and in that drede it is not to seke help.
Sira RusSynod 40:27  в страхе Господнем нет недостатка, и нет надобности искать при нем помощи;
Sira CSlEliza 40:27  несть во страсе Господни умаления и несть в нем лишения помощи:
Sira LinVB 40:27  Moto akobangaka Mokonzi afa­ndi o lopango kitoko, lokobatelaka ye malamu leka lokumu lonso.
Sira LXX 40:27  φόβος κυρίου ὡς παράδεισος εὐλογίας καὶ ὑπὲρ πᾶσαν δόξαν ἐκάλυψεν αὐτόν
Sira DutSVVA 40:27  De vreze des Heren is gelijk een gezegende lusthof, en boven alle heerlijkheid bedekt hij die.
Sira PorCap 40:27  O temor do Senhor é como um paraíso de bênçãos; e protege melhor do que qualquer glória.
Sira SpaPlate 40:27  Al que tiene el temor del Señor, nada le falta, y con él no hay necesidad de otro auxilio.
Sira NlCanisi 40:27  De vreze Gods is als een paradijs vol zegen, Een baldakijn, dat alle glorie overtreft.
Sira HunKNB 40:27  Ahol az Úr félelme van, ott nincs hiány, és nem kell mellé támaszt keresni.
Sira Swe1917 40:27  Herrens fruktan är såsom en välsignad lustgård, och han har omgivit den med en oförliknelig härlighet.
Sira CroSaric 40:27  Strah je Gospodnji kao perivoj blagoslova: on čovjeka štiti više od svake slave.
Sira VieLCCMN 40:27  Lòng kính sợ Đức Chúa như địa đàng đầy dư phúc lộc, che chở phù trì hơn mọi thứ vinh quang.
Sira FreLXX 40:27  La crainte du Seigneur est comme un jardin béni, et le Seigneur la revêt d'une gloire sans égale.
Sira FinBibli 40:27  Ei Herran pelvolta mitään puutu, eikä se tarvitse yhdenkään apua.
Sira GerMenge 40:27  Die Gottesfurcht ist wie ein gesegnetes Eden, und über alle Herrlichkeit ist sie als Baldachin gebreitet.
Sira FreCramp 40:27  La crainte du Seigneur est comme un jardin béni, et le Seigneur la revêt d'une gloire sans égale.
Sira FreVulgG 40:27  Rien ne manque à celui qui craint le Seigneur, et il n’a pas besoin (, dans cette crainte,) de chercher du secours.