|
Sira
|
VulgClem
|
40:4 |
ab eo qui utitur hyacintho et portat coronam, usque ad eum qui operitur lino crudo : furor, zelus, tumultus, fluctuatio, et timor mortis, iracundia perseverans, et contentio :
|
|
Sira
|
VulgCont
|
40:4 |
ab eo, qui utitur hyacintho, et portat coronam, usque ad eum, qui operitur lino crudo: furor, zelus, tumultus, fluctuatio, et timor mortis, iracundia perseverans, et contentio,
|
|
Sira
|
VulgHetz
|
40:4 |
ab eo, qui utitur hyacintho, et portat coronam, usque ad eum, qui operitur lino crudo: furor, zelus, tumultus, fluctuatio, et timor mortis, iracundia perseverans, et contentio,
|
|
Sira
|
VulgSist
|
40:4 |
ab eo, qui utitur hyacintho, et portat coronam, usque ad eum, qui operitur lino crudo: furor, zelus, tumultus, fluctuatio, et timor mortis, iracundia perseverans, et contentio,
|
|
Sira
|
Vulgate
|
40:4 |
ab eo qui utitur hyacintho et portat coronam usque ad eum qui operitur lino crudo furor zelus tumultus fluctuatio et timor mortis iracundia perseverans et contentio
|
|
Sira
|
CSlEliza
|
40:4 |
от носящаго багряницу и венец и даже до одевающагося льняною,
|
|
Sira
|
ChiSB
|
40:4 |
上自穿紫衣戴冠冕的,下至穿粗麻布的,都有忿怒、嫉妒、煩惱、不安、怕死、憤懣和爭論的事;
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
40:4 |
ϫⲓⲛ ⲡⲉⲧⲫⲟⲣⲓ ⲛⲟⲩϩⲩⲁⲕⲓⲛⲑⲓⲛⲟⲛ ⲙⲛ ⲟⲩⲕⲗⲟⲙ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲟⲩϭⲁϭⲓⲧⲱⲛ ϩⲓⲱⲱϥ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
40:4 |
od onoga koji nosi krunu i grimiz do onoga koji nosi prtenu odjeću -
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
40:4 |
Zo wel bij hem, die een purperen kleed en een kroon draagt, als bij degene, die met grof lijnwaad gekleed is.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
40:4 |
Niin sen, joka silkkiä ja kruunua kantaa, kuin senkin, joka rohtimiin on puetettu.
|
|
Sira
|
FinPR
|
40:4 |
niin hyvin purppuran kantajalla kuin karkeaan hurstiin puetulla
|
|
Sira
|
FreCramp
|
40:4 |
depuis celui qui porte la pourpre et la couronne, jusqu'au misérable, couvert d'une toile grossière,
|
|
Sira
|
FreLXX
|
40:4 |
depuis celui qui porte la pourpre et la couronne, jusqu'au misérable, couvert d'une toile grossière, la colère, l'envie, le trouble, l'agitation, la crainte de la mort, l'aigreur et les querelles sont le partage de tous ;
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
40:4 |
depuis celui qui est vêtu de pourpre et qui porte la couronne, jusqu’à celui qui est couvert de toile grossière. Ce n’est que fureur, jalousie, inquiétude (trouble), agitation, crainte de la mort, colère(s) perpétuelle (persévérantes) et querelles.
|
|
Sira
|
GerMenge
|
40:4 |
von dem an, der den Purpur und die Krone trägt (h), bis zu dem, der sich in grobes Linnen hüllt: –
|
|
Sira
|
HunKNB
|
40:4 |
azé, aki bíbort és koronát visel, és az olyané is, aki durva darócba öltözik –, nem egyéb, mint harag, féltékenység, gond és habozás, a halál félelme, folytonos viszály és civakodás.
|
|
Sira
|
LXX
|
40:4 |
ἀπὸ φοροῦντος ὑακίνθινον καὶ στέφανον καὶ ἕως περιβαλλομένου ὠμόλινον θυμὸς καὶ ζῆλος καὶ ταραχὴ καὶ σάλος καὶ φόβος θανάτου καὶ μηνίαμα καὶ ἔρις
|
|
Sira
|
LinVB
|
40:4 |
álata bilamba bya longondo na enkoti ya bokonzi, to bobele nkungulu : bango banso se makambo ma nkanda, ma zuwa, matungisi, bobangi liwa, bowelani na boswani.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
40:4 |
Van hem, die de mijter draagt met gouden band, Als van hem, die gekleed gaat in dierenvellen. Toorn, naijver, zorg en vrees, Angst voor de dood, twist en strijd zijn zijn deel,
|
|
Sira
|
PorCap
|
40:4 |
desde o que está vestido de púrpura e ostenta a coroa, até àquele que só se cobre de pano grosseiro; não é senão furor, ciúme, inquietação, agitação, temor de morte, ressentimentos e contendas.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
40:4 |
от носящего порфиру и венец и до одетого в рубище, -
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
40:4 |
desde el que viste jacinto, y trae corona hasta el que se cubre de lienzo crudo, hay saña, celos, alborotos, zozobras y temor de muerte, rencor obstinado y contiendas.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
40:4 |
från den som bär purpur och krona till den som är höljd i grovt säcktyg:
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
40:4 |
từ người cân đai áo mão đến kẻ khố rách áo ôm, ai cũng đều giận dữ, ghen tương, đều băn khoăn, lo lắng, rồi sợ chết, rồi hận thù cãi cọ.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
40:4 |
fro hym that vsith iacynct, and berith a coroun, `til to hym that is hilid with raw lynnun cloth, woodnesse, enuye, noise, doutyng, and drede of deth, wrathfulnesse dwellynge contynueli, and strijf;
|