Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 40:4  from him who wears hyacinth and bears a crown, even to him who is covered with rough linen: wrath, envy, tumult, restlessness, and the fear of death, continual anger and contention.
Sira DRC 40:4  From him that weareth purple, and beareth the crown, even to him that is covered with rough linen: wrath, envy, trouble, unquietness, and the fear of death, continual anger, and strife,
Sira KJVA 40:4  From him that weareth purple and a crown, unto him that is clothed with a linen frock.
Sira VulgSist 40:4  ab eo, qui utitur hyacintho, et portat coronam, usque ad eum, qui operitur lino crudo: furor, zelus, tumultus, fluctuatio, et timor mortis, iracundia perseverans, et contentio,
Sira VulgCont 40:4  ab eo, qui utitur hyacintho, et portat coronam, usque ad eum, qui operitur lino crudo: furor, zelus, tumultus, fluctuatio, et timor mortis, iracundia perseverans, et contentio,
Sira Vulgate 40:4  ab eo qui utitur hyacintho et portat coronam usque ad eum qui operitur lino crudo furor zelus tumultus fluctuatio et timor mortis iracundia perseverans et contentio
Sira VulgHetz 40:4  ab eo, qui utitur hyacintho, et portat coronam, usque ad eum, qui operitur lino crudo: furor, zelus, tumultus, fluctuatio, et timor mortis, iracundia perseverans, et contentio,
Sira VulgClem 40:4  ab eo qui utitur hyacintho et portat coronam, usque ad eum qui operitur lino crudo : furor, zelus, tumultus, fluctuatio, et timor mortis, iracundia perseverans, et contentio :
Sira CzeB21 40:4  od toho, který nosí purpur a korunu, až po toho, kdo chodí v pytlovině, všude jen hněv a závist, neklid a zmatek, strach ze smrti, zlost a svár.
Sira FinPR 40:4  niin hyvin purppuran kantajalla kuin karkeaan hurstiin puetulla
Sira ChiSB 40:4  上自穿紫衣戴冠冕的,下至穿粗麻布的,都有忿怒、嫉妒、煩惱、不安、怕死、憤懣和爭論的事;
Sira CopSahBi 40:4  ϫⲓⲛ ⲡⲉⲧⲫⲟⲣⲓ ⲛⲟⲩϩⲩⲁⲕⲓⲛⲑⲓⲛⲟⲛ ⲙⲛ ⲟⲩⲕⲗⲟⲙ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲟⲩϭⲁϭⲓⲧⲱⲛ ϩⲓⲱⲱϥ
Sira Wycliffe 40:4  fro hym that vsith iacynct, and berith a coroun, `til to hym that is hilid with raw lynnun cloth, woodnesse, enuye, noise, doutyng, and drede of deth, wrathfulnesse dwellynge contynueli, and strijf;
Sira RusSynod 40:4  от носящего порфиру и венец и до одетого в рубище, -
Sira CSlEliza 40:4  от носящаго багряницу и венец и даже до одевающагося льняною,
Sira LinVB 40:4  álata bilamba bya longondo na e­nkoti ya bokonzi, to bobele nku­ngulu : bango banso se makambo ma nkanda, ma zuwa, matungisi, bobangi liwa, bowelani na boswani.
Sira LXX 40:4  ἀπὸ φοροῦντος ὑακίνθινον καὶ στέφανον καὶ ἕως περιβαλλομένου ὠμόλινον θυμὸς καὶ ζῆλος καὶ ταραχὴ καὶ σάλος καὶ φόβος θανάτου καὶ μηνίαμα καὶ ἔρις
Sira DutSVVA 40:4  Zo wel bij hem, die een purperen kleed en een kroon draagt, als bij degene, die met grof lijnwaad gekleed is.
Sira PorCap 40:4  desde o que está vestido de púrpura e ostenta a coroa, até àquele que só se cobre de pano grosseiro; não é senão furor, ciúme, inquietação, agitação, temor de morte, ressentimentos e contendas.
Sira SpaPlate 40:4  desde el que viste jacinto, y trae corona hasta el que se cubre de lienzo crudo, hay saña, celos, alborotos, zozobras y temor de muerte, rencor obstinado y contiendas.
Sira NlCanisi 40:4  Van hem, die de mijter draagt met gouden band, Als van hem, die gekleed gaat in dierenvellen. Toorn, naijver, zorg en vrees, Angst voor de dood, twist en strijd zijn zijn deel,
Sira HunKNB 40:4  azé, aki bíbort és koronát visel, és az olyané is, aki durva darócba öltözik –, nem egyéb, mint harag, féltékenység, gond és habozás, a halál félelme, folytonos viszály és civakodás.
Sira Swe1917 40:4  från den som bär purpur och krona till den som är höljd i grovt säcktyg:
Sira CroSaric 40:4  od onoga koji nosi krunu i grimiz do onoga koji nosi prtenu odjeću -
Sira VieLCCMN 40:4  từ người cân đai áo mão đến kẻ khố rách áo ôm, ai cũng đều giận dữ, ghen tương, đều băn khoăn, lo lắng, rồi sợ chết, rồi hận thù cãi cọ.
Sira FreLXX 40:4  depuis celui qui porte la pourpre et la couronne, jusqu'au misérable, couvert d'une toile grossière, la colère, l'envie, le trouble, l'agitation, la crainte de la mort, l'aigreur et les querelles sont le partage de tous ;
Sira FinBibli 40:4  Niin sen, joka silkkiä ja kruunua kantaa, kuin senkin, joka rohtimiin on puetettu.
Sira GerMenge 40:4  von dem an, der den Purpur und die Krone trägt (h), bis zu dem, der sich in grobes Linnen hüllt: –
Sira FreCramp 40:4  depuis celui qui porte la pourpre et la couronne, jusqu'au misérable, couvert d'une toile grossière,
Sira FreVulgG 40:4  depuis celui qui est vêtu de pourpre et qui porte la couronne, jusqu’à celui qui est couvert de toile grossière. Ce n’est que fureur, jalousie, inquiétude (trouble), agitation, crainte de la mort, colère(s) perpétuelle (persévérantes) et querelles.