Sira
|
VulgSist
|
42:11 |
Super filiam luxuriosam confirma custodiam: ne quando faciat te in opprobrium venire inimicis, a detractione in civitate, et obiectione plebis, et confundat te in multitudine populi.
|
Sira
|
VulgCont
|
42:11 |
Super filiam luxuriosam confirma custodiam: ne quando faciat te in opprobrium venire inimicis, a detractione in civitate, et obiectione plebis, et confundat te in multitudine populi.
|
Sira
|
Vulgate
|
42:11 |
super filiam luxuriosam confirma custodiam nequando faciat te in obprobrium venire inimicis a detractatione in civitate et abiectione plebis et confundat te in multitudine populi
|
Sira
|
VulgHetz
|
42:11 |
Super filiam luxuriosam confirma custodiam: ne quando faciat te in opprobrium venire inimicis, a detractione in civitate, et obiectione plebis, et confundat te in multitudine populi.
|
Sira
|
VulgClem
|
42:11 |
Super filiam luxuriosam confirma custodiam, nequando faciat te in opprobrium venire inimicis, a detractione in civitate, et objectione plebis, et confundat te in multitudine populi.
|
Sira
|
FinPR
|
42:11 |
Säädytöntä tytärtä vartioitse kiinteästi, ettei hän saattaisi sinua vihamiestesi ilkuttavaksi, puheenaiheeksi kaupungissa ja haastettavaksi kansan eteen sekä häpeänalaiseksi suurten joukkojen silmissä.
|
Sira
|
ChiSB
|
42:11 |
任性的女兒,你應嚴加監視,免得你為了她,而成為敵人的笑柄,遭受本城人的非議,招致人民的譏笑,當眾蒙羞。
|
Sira
|
CopSahBi
|
42:11 |
ⲁⲣⲉϩ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲉⲩϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲛⲁϣⲧⲙⲙⲉ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛⲥⲧⲣⲉⲛⲉⲕϫⲁϫⲉ ⲣⲁϣⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲁⲩⲱ ⲛⲥϯϣⲓⲡⲉ ⲛⲁⲕ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲉⲛⲁϣⲱϥ
|
Sira
|
Wycliffe
|
42:11 |
Ordeyne thou kepyng on a letcherouse douyter, lest ony tyme sche make thee to come in to schenschipe to enemyes, of bacbityng in the citee, and of castyng out of the puple; and sche make thee aschamed in the multitude of puple.
|
Sira
|
RusSynod
|
42:11 |
Над бесстыдною дочерью усиль надзор, чтобы она не сделала тебя посмешищем для врагов, притчею в городе и упреком в народе и не осрамила тебя пред обществом.
|
Sira
|
CSlEliza
|
42:11 |
Над дщерию безстудною утверди стражу, да не когда сотворит тя обрадование врагом, беседу во граде и отлученаго от людий, и посрамит тя в народе мнозе.
|
Sira
|
LinVB
|
42:11 |
Soko ozali na mwana mwasi aboyi kotosa, kengele ye malamu ; soki te, akosala ’te banguna baya kotiola yo, bato ba mboka mobimba baya kotonda mpo ya koseke yo, mpe osambwa o miso ma bato banso.
|
Sira
|
LXX
|
42:11 |
ἐπὶ θυγατρὶ ἀδιατρέπτῳ στερέωσον φυλακήν μήποτε ποιήσῃ σε ἐπίχαρμα ἐχθροῖς λαλιὰν ἐν πόλει καὶ ἔκκλητον λαοῦ καὶ καταισχύνῃ σε ἐν πλήθει πολλῶν
|
Sira
|
DutSVVA
|
42:11 |
Een dochter is haar vader een heimelijk waken, en zijn zorg voor haar beneemt de slaap.
|
Sira
|
PorCap
|
42:11 |
Exerce severa vigilância sobre a filha audaciosa, para que não te exponha ao escárnio dos teus inimigos, à detração da cidade e ao ludíbrio da plebe, e te envergonhe diante da multidão do povo.
|
Sira
|
SpaPlate
|
42:11 |
A la hija libertina guárdala con estrecha custodia, no sea que algún día te haga escarnio de tus enemigos, fábula de la ciudad y befa de la plebe, y te cubra de ignominia delante de todo el pueblo.
|
Sira
|
NlCanisi
|
42:11 |
Houd uw dochter goed onder tucht, Opdat ze u geen kwade naam bezorgt, Geen gepraat in de stad of oploop van volk, U niet te schande maakt voor de bijeenkomst in de poort. De plaats, waar ze verblijft, zij geen venster, Geen plek, waar men iedereen ziet, die voorbijgaat.
|
Sira
|
HunKNB
|
42:11 |
A könnyelmű leányt őrizd gondosan, hogy szégyenbe ne hozzon az ellenségek előtt a város megszólása és a nép szóbeszéde miatt, és gyalázatodra ne legyen a nép sokasága előtt.
|
Sira
|
Swe1917
|
42:11 |
Håll sträng vakt över en tuktlös dotter, så att hon ej gör dig till ett ämne för dina fienders skadeglädje, och vållar att du bliver omtalad i staden och instämd inför folket och sålunda bliver utskämd bland den stora hopen.
|
Sira
|
CroSaric
|
42:11 |
Ako ti je kći neposlušna, dobro je pazi da ne načini od tebe ruglo neprijateljima tvojim, priču gradsku i predmet svačijeg klevetanja i da te ne obeščasti u očima sviju.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
42:11 |
Có con gái hư thân, phải canh chừng nghiêm khắc, kẻo vì con mà cha nên trò cười cho thù địch, nên câu chuyện cho dân thành đàm tiếu, nên cớ tụ họp cho những người ngồi lê mách lẻo, khiến vì con mà cha xấu hổ trước đám đông.
|
Sira
|
FreLXX
|
42:11 |
A l'égard d'une fille opiniâtre, exerce une sévère vigilance de peur qu'elle ne fasse de toi la risée de tes ennemis, la fable de la ville et l'objet des propos publics, et ne te déshonore au milieu de tout le peuple.
|
Sira
|
FinBibli
|
42:11 |
Eli kuin hän miehensä tykönä on, ettei hän pidä itsiänsä kunniallisesti, eli ettei hän saata hänen kanssansa.
|
Sira
|
GerMenge
|
42:11 |
Über eine leichtfertige Tochter halte strenge Wacht, daß sie dich nicht zur Schadenfreude deiner Feinde mache, zum Stadtgespräch und zum Verlästerten unter den Leuten und dich in Schande bringe in der Versammlung am Tore (g). [An dem Zimmer, wo sie wohnt, darf kein Fenster sein und zu dem Raume, wo sie übernachtet, kein Zugang ringsum].
|
Sira
|
FreCramp
|
42:11 |
A l'égard d'une fille opiniâtre, exerce une sévère vigilance de peur qu'elle ne fasse de toi la risée de tes ennemis, la fable de la ville et l'objet des propos publics, et ne te déshonore au milieu de tout le peuple.
|
Sira
|
FreVulgG
|
42:11 |
Redouble de vigilance envers une fille libertine, de peur qu’elle ne fasse de toi la risée de tes ennemis, l’objet de la médisance de la ville et la fable (l’accusation) du peuple, et qu’elle ne te déshonore (couvre de confusion) devant tout le monde.
|