Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 42:13  For a moth goes forth from garments, and iniquity over a man goes forth from a woman.
Sira DRC 42:13  For from garments cometh a moth, and from a woman the iniquity of a man.
Sira KJVA 42:13  For from garments cometh a moth, and from women wickedness.
Sira VulgClem 42:13  de vestimentis enim procedit tinea, et a muliere iniquitas viri.
Sira VulgCont 42:13  de vestimentis enim procedit tinea, et a muliere iniquitas viri.
Sira VulgHetz 42:13  de vestimentis enim procedit tinea, et a muliere iniquitas viri.
Sira VulgSist 42:13  de vestimentis enim procedit tinea, et a muliere iniquitas viri.
Sira Vulgate 42:13  de vestimentis enim procedit tinea et a muliere iniquitas viri
Sira CzeB21 42:13  Vždyť jako z šatů lezou moli, tak ženská špatnost z ženy.
Sira CSlEliza 42:13  от риз бо исходит молие, и от жены лукавство женское.
Sira ChiSB 42:13  因為,蠹虫來自衣服,婦女的邪惡也是來自婦女。
Sira CopSahBi 42:13  ⲉϣⲁⲣⲉⲑⲟⲟⲗⲉ ⲅⲁⲣ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϩⲟⲓⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ ⲛⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲧⲉ
Sira CroSaric 42:13  Jer iz odijela izlazi moljac, a od žena ženska zloća.
Sira DutSVVA 42:13  Is zij maagd, dat zij niet misschien ontreinigd, en in haars vaders huis zwanger worde, en hebbende een man, dat zij niet misschien overtrede, en getrouwd zijnde, niet misschien onvruchtbaar zij.
Sira FinBibli 42:13  Älä katsele ympäri kauniita ihmisiä, ja älä mielelläs ole vaimoväen seassa.
Sira FinPR 42:13  Sillä vaatteista tulee koi, ja naisesta tulee naisen pahuus.
Sira FreCramp 42:13  car des vêtements sort la teigne, et de la femme la malice féminine.
Sira FreLXX 42:13  car des vêtements sort la teigne, et de la femme la malice féminine.
Sira FreVulgG 42:13  car des vêtements sort la teigne, et de la femme l’iniquité de l’homme.
Sira GerMenge 42:13  denn von den Kleidern kommt die Motte her, und von dem einen Weibe die Schlechtigkeit des andern.
Sira HunKNB 42:13  mert a ruhából jön elő a moly, s az asszonyból a férfi rosszasága.
Sira LXX 42:13  ἀπὸ γὰρ ἱματίων ἐκπορεύεται σὴς καὶ ἀπὸ γυναικὸς πονηρία γυναικός
Sira LinVB 42:13  Lokola mpanda ekoutaka o bilamba, se bongo bobe bwa mwasi moko bokoleka epai ya mwasi mosusu.
Sira NlCanisi 42:13  Want zoals de mot uit het kleed, Zo komt de slechtheid der vrouw van een andere vrouw.
Sira PorCap 42:13  porque, assim como das roupas sai a traça, assim, da mulher, a malícia feminina.
Sira RusSynod 42:13  ибо как из одежд выходит моль, так от женщины - лукавство женское.
Sira SpaPlate 42:13  Pues como de las ropas nace la polilla, así de la mujer la malicia del hombre.
Sira Swe1917 42:13  Ty från kläder kommer mal och från en kvinna kvinnoondska.
Sira VieLCCMN 42:13  Vì cũng như áo quần có rận, đàn bà có thứ gian ác của đàn bà.
Sira Wycliffe 42:13  For whi a mouyte cometh forth of clothis, and the wickidnesse of a man cometh forth of a womman.