|
Sira
|
CSlEliza
|
42:13 |
от риз бо исходит молие, и от жены лукавство женское.
|
|
Sira
|
ChiSB
|
42:13 |
因為,蠹虫來自衣服,婦女的邪惡也是來自婦女。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
42:13 |
ⲉϣⲁⲣⲉⲑⲟⲟⲗⲉ ⲅⲁⲣ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϩⲟⲓⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ ⲛⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲧⲉ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
42:13 |
Jer iz odijela izlazi moljac, a od žena ženska zloća.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
42:13 |
Is zij maagd, dat zij niet misschien ontreinigd, en in haars vaders huis zwanger worde, en hebbende een man, dat zij niet misschien overtrede, en getrouwd zijnde, niet misschien onvruchtbaar zij.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
42:13 |
Älä katsele ympäri kauniita ihmisiä, ja älä mielelläs ole vaimoväen seassa.
|
|
Sira
|
FinPR
|
42:13 |
Sillä vaatteista tulee koi, ja naisesta tulee naisen pahuus.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
42:13 |
car des vêtements sort la teigne, et de la femme la malice féminine.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
42:13 |
car des vêtements sort la teigne, et de la femme la malice féminine.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
42:13 |
car des vêtements sort la teigne, et de la femme l’iniquité de l’homme.
|
|
Sira
|
GerMenge
|
42:13 |
denn von den Kleidern kommt die Motte her, und von dem einen Weibe die Schlechtigkeit des andern.
|
|
Sira
|
HunKNB
|
42:13 |
mert a ruhából jön elő a moly, s az asszonyból a férfi rosszasága.
|
|
Sira
|
LXX
|
42:13 |
ἀπὸ γὰρ ἱματίων ἐκπορεύεται σὴς καὶ ἀπὸ γυναικὸς πονηρία γυναικός
|
|
Sira
|
LinVB
|
42:13 |
Lokola mpanda ekoutaka o bilamba, se bongo bobe bwa mwasi moko bokoleka epai ya mwasi mosusu.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
42:13 |
Want zoals de mot uit het kleed, Zo komt de slechtheid der vrouw van een andere vrouw.
|
|
Sira
|
PorCap
|
42:13 |
porque, assim como das roupas sai a traça, assim, da mulher, a malícia feminina.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
42:13 |
ибо как из одежд выходит моль, так от женщины - лукавство женское.
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
42:13 |
Pues como de las ropas nace la polilla, así de la mujer la malicia del hombre.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
42:13 |
Ty från kläder kommer mal och från en kvinna kvinnoondska.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
42:13 |
Vì cũng như áo quần có rận, đàn bà có thứ gian ác của đàn bà.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
42:13 |
For whi a mouyte cometh forth of clothis, and the wickidnesse of a man cometh forth of a womman.
|