Sira
|
FinPR
|
42:15 |
Minä tahdon muistaa Herran tekoja ja kertoella, mitä minä nähnyt olen. Herran sanojan voimasta ovat hänen tekonsa syntyneet, ja hyvän tahtonsa jälkeen hän on aivoituksensa toteuttanut.
|
Sira
|
ChiSB
|
42:15 |
現在,我要提念上主的化工,要稱述我見過的事跡:上主的化工因自己的話而完成,他的教訓是他恩寵的作為。
|
Sira
|
CopSahBi
|
42:15 |
ϯⲛⲁⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁϫⲱ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉⲣⲉⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ ⲛⲉϥϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲥⲙⲟⲩ ⲛⲛⲉϥϩⲁⲡ
|
Sira
|
Wycliffe
|
42:15 |
Therfor be thou myndeful of the werkis of the Lord; and Y schal telle the werkis of the Lord, whiche Y siy, in the wordis of the Lord.
|
Sira
|
RusSynod
|
42:15 |
Воспомяну теперь о делах Господа и расскажу о том, что я видел. По слову Господа явились дела Его:
|
Sira
|
CSlEliza
|
42:15 |
Помяну убо дела Господня, и яже видех, повем: во словесех Господних дела Его:
|
Sira
|
LinVB
|
42:15 |
Sikawa nakokundola bikela bya Nzambe, nakoyebisa yo maye namoni : akeli binso na Liloba lya ye.
|
Sira
|
LXX
|
42:15 |
μνησθήσομαι δὴ τὰ ἔργα κυρίου καὶ ἃ ἑόρακα ἐκδιηγήσομαι ἐν λόγοις κυρίου τὰ ἔργα αὐτοῦ
|
Sira
|
DutSVVA
|
42:15 |
Zie niet op de schoonheid van enig mens, en zit niet in het midden der vrouwen.
|
Sira
|
PorCap
|
42:15 |
*Relembrarei, agora, as obras do Senhor e anunciarei o que vi. Pelas palavras do Senhor foram realizadas as suas obras e segundo a sua vontade realizou-se o seu decreto.
|
Sira
|
SpaPlate
|
42:15 |
Ahora traeré a la memoria las obras del Señor, y publicaré aquello que he visto. Por la palabra del Señor existen sus obras.
|
Sira
|
NlCanisi
|
42:15 |
Tweede afdeling. De wijsheid in de historie. Eerste deel. Lof der wijsheid in Gods schepping. Ik wil de werken Gods gedenken, En wat ik gezien heb, verkonden. Door Gods woord werden zij geschapen; Zij volbrengen zijn wil naar zijn bestel.
|
Sira
|
HunKNB
|
42:15 |
Hadd emlékezzem meg az Úr műveiről, és hadd hirdessem azt, amit láttam! Az Úr szava által lettek az ő alkotásai.
|
Sira
|
Swe1917
|
42:15 |
Nu vill jag tänka på Herrens verk, och vad jag har sett vill jag förtälja. Genom Herrens ord hava hans verk blivit danade, och efter hans behag har hans beslut blivit fullbordat.
|
Sira
|
CroSaric
|
42:15 |
Sad ću podsjetiti na djela Božja, i što sam vidio, to ću ispričati. Riječima Gospod stvori djela svoja, i sve se stvoreno pokorava volji njegovoj.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
42:15 |
*Tôi sẽ nhắc lại những công trình của Đức Chúa, những điều mắt thấy, tôi sẽ kể lại. Do lời Đức Chúa mà có những công trình của Người.
|
Sira
|
FreLXX
|
42:15 |
Je vais rappeler les œuvres du Seigneur, et publier ce que j'ai vu. C'est par la parole du Seigneur que ses œuvres ont été faites.
|
Sira
|
FinBibli
|
42:15 |
Parempi on olla pahan miehen kanssa, kuin ystävällisen vaimon kanssa, sen vaimon kanssa, joka nauruksi ja pilkaksi saattaa.
|
Sira
|
GerMenge
|
42:15 |
Gedenken will ich nun der Werke des Herrn und darlegen, was ich gesehen habe. Durch das Wort des Herrn sind seine Werke (und die von ihm belebte Schöpfung nach seiner Bestimmung).
|
Sira
|
FreCramp
|
42:15 |
Je vais rappeler les œuvres du Seigneur, et publier ce que j'ai vu. C'est par la parole du Seigneur que ses œuvres ont été faites.
|
Sira
|
FreVulgG
|
42:15 |
Je veux donc rappeler les œuvres du Seigneur, et j’annoncerai ce que j’ai vu. Des paroles du Seigneur émanent ses œuvres.
|