Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 42:16  The sun illuminates and considers all things, and its work shows the fullness of the glory of the Lord.
Sira DRC 42:16  The sun giving light hath looked upon all things, and full of the glory of the Lord is his work.
Sira KJVA 42:16  The sun that giveth light looketh upon all things, and the work thereof is full of the glory of the Lord.
Sira VulgSist 42:16  Sol illuminans per omnia respexit, et gloria Domini plenum est opus eius.
Sira VulgCont 42:16  Sol illuminans per omnia respexit, et gloria Domini plenum est opus eius.
Sira Vulgate 42:16  sol inluminans per omnia respexit et gloria Domini plenum est opus eius
Sira VulgHetz 42:16  Sol illuminans per omnia respexit, et gloria Domini plenum est opus eius.
Sira VulgClem 42:16  Sol illuminans per omnia respexit, et gloria Domini plenum est opus ejus.
Sira CzeB21 42:16  Zářivé slunce na všechno shlíží a Hospodinovo dílo je plné jeho slávy.
Sira FinPR 42:16  Aurinko luo valoansa ja katsoo kaikkea, ja Heran työt ovat täynnä hänen kunniaansa.
Sira ChiSB 42:16  光輝的太陽照耀萬物,上主的化工,也充滿了他的光榮。
Sira CopSahBi 42:16  ⲡⲣⲏ ⲉⲧⲣⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲉⲧϭⲱϣⲧ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲫⲱⲃ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲉϩ ϩⲛ ⲡⲉϥⲉⲟⲟⲩ
Sira Wycliffe 42:16  The sunne liytnynge bihelde by alle thingis; and the werk therof is ful of the glorie of the Lord.
Sira RusSynod 42:16  сияющее солнце смотрит на все, и все дело его полно славы Господней.
Sira CSlEliza 42:16  солнце просвещая на вся призре, и славы Его исполнено дело его.
Sira LinVB 42:16  Mwese mokongengeleke biloko binso, mosala mwa Mokonzi motondi na nkembo ya ye.
Sira LXX 42:16  ἥλιος φωτίζων κατὰ πᾶν ἐπέβλεψεν καὶ τῆς δόξης κυρίου πλῆρες τὸ ἔργον αὐτοῦ
Sira DutSVVA 42:16  Want van de klederen komt de mot voort, en van de vrouw de boosheid der vrouw.
Sira PorCap 42:16  O Sol que brilha contempla todas as coisas; a obra do Senhor está cheia da sua glória.
Sira SpaPlate 42:16  Como el sol resplandeciente ilumina todas las cosas, así la obra del Señor está llena de su gloria.
Sira NlCanisi 42:16  Zoals de zon het heelal verlicht, Straalt Jahweh's glorie over al zijn werken.
Sira HunKNB 42:16  Miként a tündöklő nap beragyogja a mindenséget, úgy telik be az Úr dicsőségével az ő alkotása.
Sira Swe1917 42:16  Den strålande solen skådar ned på allt, och vad han har gjort är uppfyllt av hans härlighet.
Sira CroSaric 42:16  Sunce sjajno sve obasjava, i slave je Gospodnje puno djelo njegovo.
Sira VieLCCMN 42:16  Mặt trời toả sáng nhìn xuống muôn loài, vinh quang Đức Chúa bao phủ công trình Người sáng tạo,
Sira FreLXX 42:16  Le soleil qui les éclaire les contemple toutes ; ouvrage du Seigneur, il est rempli de sa gloire.
Sira FinBibli 42:16  Minä ylistän Herran töitä, ja pyhästä Raamatusta niitä ilmoitan, niinkuin minä niistä lukenut olen.
Sira GerMenge 42:16  Die helleuchtende Sonne strahlt über dem All und die Herrlichkeit des Herrn über allen seinen Werken.
Sira FreCramp 42:16  Le soleil qui les éclaire les contemple toutes ; ouvrage du Seigneur, il est rempli de sa gloire.
Sira FreVulgG 42:16  Le soleil les éclaire et les contemple toutes, et l’ (les) œuvre(s) du Seigneur est (sont) remplie(s) de sa gloire.