Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 42:17  Has not the Lord caused the holy ones to describe all his miracles, which the all-powerful Lord has firmly established in his glory?
Sira DRC 42:17  Hath not the Lord made the saints to declare all his wonderful works, which the Lord Almighty hath firmly settled to be established for his glory?
Sira KJVA 42:17  The Lord hath not given power to the saints to declare all his marvellous works, which the Almighty Lord firmly settled, that whatsoever is might be established for his glory.
Sira VulgClem 42:17  Nonne Dominus fecit sanctos enarrare omnia mirabilia sua, quæ confirmavit Dominus omnipotens stabiliri in gloria sua ?
Sira VulgCont 42:17  Nonne Dominus fecit sanctos enarrare omnia mirabilia sua, quæ confirmavit Dominus omnipotens stabiliri in gloria sua?
Sira VulgHetz 42:17  Nonne Dominus fecit sanctos enarrare omnia mirabilia sua, quæ confirmavit Dominus omnipotens stabiliri in gloria sua?
Sira VulgSist 42:17  Nonne Dominus fecit sanctos enarrare omnia mirabilia sua, quae confirmavit Dominus omnipotens stabilire in gloria sua?
Sira Vulgate 42:17  nonne Dominus fecit sanctos enarrare omnia mirabilia sua quae confirmavit Dominus omnipotens stabiliri in gloria sua
Sira CzeB21 42:17  Hospodin nedal ani svým svatým, aby vylíčili všechny jeho divy, i když jim dal, aby stáli bez úhony v jeho přítomnosti.
Sira CSlEliza 42:17  Не сотвори ли святым Господь поведати вся чудеса Его, яже утверди Господь Вседержитель, утвердитися всему во славе Его?
Sira ChiSB 42:17  上主並未允許聖者講論他的一切奇事,全能的上主建立了這些奇事,為叫天地萬物愈發顯揚自己的光榮。
Sira CopSahBi 42:17  ⲙⲡⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϯⲑⲉ ⲛⲛⲉ[………] ⲛⲉϥϣⲡⲏⲣⲉ ⲛⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧ[ⲱⲣ … ] ⲉⲧⲁϫⲣⲉⲡⲧⲏⲣϥ ϩⲛ ⲡⲉϥⲉⲟⲟⲩ
Sira CroSaric 42:17  Gospod nije dao anđelima moć da govore o svim čudesima koja je Gospod, gospodar svega, čvrsto sazdao kako bi svemir opstao u slavi njegovoj.
Sira DutSVVA 42:17  De boosheid van een man is beter dan een goeddadige vrouw, namelijk een vrouw die beschaamd maakt tot versmaadheid.
Sira FinBibli 42:17  Aurinko valistaa kaiken maailman, ja on täynnä Herran kunniaa.
Sira FinPR 42:17  Ei ole Herra suonut pyhiensä kertoa kaikkia hänen ihmeellisiä tekojansa, jotka Herra, Kaikkivaltias, on vahvistanut, että kaikki maailma kestäisi lujana hänen kirkkautensa voimasta.
Sira FreCramp 42:17  Le Seigneur n'a pas rendu ses saints capables d'annoncer toutes ses merveilles, que le Seigneur tout-puissant a solidement établies, pour que tout l'univers soit affermi par sa gloire.
Sira FreLXX 42:17  Le Seigneur n'a pas rendu ses saints capables d'annoncer toutes ses merveilles, que le Seigneur tout-puissant a solidement établies, pour que tout l'univers soit affermi par sa gloire.
Sira FreVulgG 42:17  Le Seigneur n’a-t-il pas fait publier par ses saints toutes ses merveilles, que le Seigneur tout-puissant a établies (confirmées) afin qu’elles subsistent pour (dans) sa gloire ?
Sira GerMenge 42:17  Nicht hat der Herr den heiligen (Engeln) die Gabe verliehen, alle seine Wunderwerke aufzuzählen, die er, der allmächtige Herr, mit Kraft ausgestattet hat, daß das Weltall durch seine Herrlichkeit festen Bestand habe.
Sira HunKNB 42:17  Nemde az Úr a szentek által hirdeti minden csodatettét? A mindenható Úr erőt adott nekik, hogy megállhassanak dicsősége előtt!
Sira LXX 42:17  οὐκ ἐξεποίησεν τοῖς ἁγίοις κυρίου ἐκδιηγήσασθαι πάντα τὰ θαυμάσια αὐτοῦ ἃ ἐστερέωσεν κύριος ὁ παντοκράτωρ στηριχθῆναι ἐν δόξῃ αὐτοῦ τὸ πᾶν
Sira LinVB 42:17  Ata banzelu ba Mokonzi bakoki kosakola makamwa ma ye manso te, maye Mokonzi wa bokasi bo­nso abongisaki mpo ’te molóngó mobimba mozala mpo ya nkembo ya ye.
Sira NlCanisi 42:17  Gods heiligen zelfs zijn niet bij machte, Jahweh's wonderwerken te roemen. God heeft zijn legerscharen kracht gegeven, Om voor zijn glorie te kunnen bestaan.
Sira PorCap 42:17  *Os santos do Senhor não têm capacidade para contar todas as suas maravilhas, que o Senhor omnipotente solidamente estabeleceu, a fim de que subsistam na sua glória.
Sira RusSynod 42:17  И святым не предоставил Господь провозвестить о всех чудесах Его, которые утвердил Господь Вседержитель, чтобы вселенная стояла твердо во славу Его.
Sira SpaPlate 42:17  ¿No ordenó el Señor a los santos que pregonasen todas sus maravillas, que el Señor Todopoderoso ha perpetuado para monumento estable de su gloria?
Sira Swe1917 42:17  Icke har Herren givit de heliga makt till att förtälja alla de underbara ting som han, Herren, den Allsmäktige, har gjort till att fast bestå, för att världsalltet skulle äga säkert bestånd genom hans härlighet.
Sira VieLCCMN 42:17  các thánh của Đức Chúa không tài nào kể lại mọi kỳ công của Người. Đó là những kỳ công Đức Chúa toàn năng đã thực hiện cho vũ trụ được bền vững (trước tôn nhan) vinh hiển của Người.
Sira Wycliffe 42:17  Whether the Lord made not hooli men to telle out alle hise merueilis, whiche the Lord almyyti stidfast in his glorie schal conferme?