Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 42:18  He has examined the abyss and the hearts of men. And he has considered their astuteness.
Sira DRC 42:18  He hath searched out the deep, and the heart of men: and considered their crafty devices.
Sira KJVA 42:18  He seeketh out the deep, and the heart, and considereth their crafty devices: for the Lord knoweth all that may be known, and he beholdeth the signs of the world.
Sira VulgClem 42:18  Abyssum et cor hominum investigavit, et in astutia eorum excogitavit.
Sira VulgCont 42:18  Abyssum, et cor hominum investigavit: et in astutia eorum excogitavit.
Sira VulgHetz 42:18  Abyssum, et cor hominum investigavit: et in astutia eorum excogitavit.
Sira VulgSist 42:18  Abyssum, et cor hominum investigavit: et in astutia eorum excogitavit.
Sira Vulgate 42:18  abyssum et cor hominum investigavit et in astutia illorum excogitavit
Sira CzeB21 42:18  On zkoumá hloubku propastí i lidských srdcí a rozpoznává jejich chytré úmysly, neboť Nejvyšší zná vše, co je k poznání, už odedávna ví, co přichází.
Sira CSlEliza 42:18  Бездну и сердце изследова и в коварствех их размысли: разуме бо Господь всяко ведение и призре на знамение века,
Sira ChiSB 42:18  他窮究深淵和人心,看透眾人的詭計。
Sira CopSahBi 42:18  ⲁϥϩⲉⲧϩⲧⲡⲛⲟⲩⲛ ⲙⲛ ⲫⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲙⲉⲕⲙⲟⲩⲕϥ ϩⲛ ⲛⲉϥⲥⲃⲟⲟⲩⲉ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲅⲁⲣ ⲉⲓⲙⲉ ⲉⲥⲩⲛⲉⲓⲇⲏⲥⲓⲥ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲁϥϭⲱϣⲧ ⲉⲩⲙⲁⲉⲓⲛ ϣⲁⲉⲛⲉϩ
Sira CroSaric 42:18  Izmjerio je dubinu bezdana i srca ljudskog i prozreo sve tajne njihove. Jer Svevišnji ima svoju spoznaju koja postoji i promotrio je znake vremena.
Sira DutSVVA 42:18  Nu zal ik gedenken de werken des Heren, en hetgeen ik gezien heb zal ik vertellen: in de woorden des Heren ziet men zijn werken.
Sira FinBibli 42:18  Ei se ole vielä nytkään annettu pyhille Herralta, että he kaikki hänen ihmeensä ulos sanoa taitavat, sillä kaikkivaltias Herra on tehnyt ne niin suuriksi, ja kaikki kappaleet ovat ylen suuret niin ylistettää kuin tulis.
Sira FinPR 42:18  Syvyydet ja sydämet Herra tutkii, ja hän saa selville niitten juonet. Sillä Herra on kaikkitietävä, ja hän näkee maailmanaikojen merkit.
Sira FreCramp 42:18  Il sonde les profondeurs de l'océan et le cœur des hommes, et il connaît leurs desseins les plus subtils. Car le Seigneur possède toute science, et il voit les signes du temps.
Sira FreLXX 42:18  Il sonde les profondeurs de l'océan et le cœur des hommes, et il connaît leurs desseins les plus subtils. Car le Seigneur possède toute science, et il voit les signes du temps.
Sira FreVulgG 42:18  Il (a) sonde(é) l’abîme et le cœur (l’âme) des hommes, et il (a) pénètre(é) leurs pensées les plus subtiles (par sa pensée dans leur finesse).
Sira GerMenge 42:18  Den Abgrund und die Herzen erforscht er und durchschaut alle ihre Anschläge; denn der Höchste kennt alles Wissen und hat die Vorzeichen der Ewigkeit vor Augen.
Sira HunKNB 42:18  Kifürkészi a tenger mélységét és az emberek szívét, átlát az ő furfangjukon,
Sira LXX 42:18  ἄβυσσον καὶ καρδίαν ἐξίχνευσεν καὶ ἐν πανουργεύμασιν αὐτῶν διενοήθη ἔγνω γὰρ ὁ ὕψιστος πᾶσαν εἴδησιν καὶ ἐνέβλεψεν εἰς σημεῖον αἰῶνος
Sira LinVB 42:18  Ayebi bozindo bwa mbu mpe makanisi ma mitema mya bato, mpo Nzambe wa Nta Likolo ayebi ma­nso, mpe akomonoko makambo manso makosalema.
Sira NlCanisi 42:18  Hij peilt de afgrond en het mensenhart; Hij doorschouwt ze in al hun naaktheid.
Sira PorCap 42:18  Ele sonda o abismo e o coração humano, e penetra os seus pensamentos mais subtis. Realmente, o Senhor conhece toda a ciência e contempla os sinais dos tempos futuros.
Sira RusSynod 42:18  Он проникает бездну и сердце и видит все изгибы их; ибо Господь знает всякое ведение и прозирает в знамения века,
Sira SpaPlate 42:18  Él penetra el abismo, y los corazones de los hombres, y tiene caladas sus astucias.
Sira Swe1917 42:18  Djupet utrannsakar han, så ock människohjärtat, och han utgrundar deras listiga anslag. Ty Herren besitter all kunskap, och han skådar in i tidernas tecken.
Sira VieLCCMN 42:18  Người dò thấu vực thẳm và cõi lòng nhân thế, hiểu rõ toan tính của con người, vì Đấng Tối Cao am tường tất cả và đưa mắt nhìn các dấu hiệu thời gian.
Sira Wycliffe 42:18  He schal enserche the depthe, and the herte of men; and he schal thenke in the felnesse of hem.