Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 42:21  He has adorned the magnificent works of his wisdom. He is before eternity and even unto eternity. And nothing can be added,
Sira DRC 42:21  He hath beautified the glorious works of his wisdom: and he is from eternity to eternity, and to him nothing may be added,
Sira KJVA 42:21  He hath garnished the excellent works of his wisdom, and he is from everlasting to everlasting: unto him may nothing be added, neither can he be diminished, and he hath no need of any counsellor.
Sira VulgClem 42:21  Magnalia sapientiæ suæ decoravit, qui est ante sæculum et usque in sæculum : neque adjectum est,
Sira VulgCont 42:21  Magnalia sapientiæ suæ decoravit: qui est ante sæculum et usque in sæculum, neque adiectum est,
Sira VulgHetz 42:21  Magnalia sapientiæ suæ decoravit: qui est ante sæculum et usque in sæculum, neque adiectum est,
Sira VulgSist 42:21  Magnalia sapientiae suae decoravit: qui est ante saeculum et usque in saeculum, neque adiectum est,
Sira Vulgate 42:21  magnalia sapientiae suae decoravit qui est ante saeculum et usque in saeculum neque adiectum est
Sira CzeB21 42:21  Skvěle uspořádal díla své moudrosti – on, jenž je od věků a bude navěky. Nebylo co přidat ani co vzít, nepotřeboval s ničím poradit.
Sira CSlEliza 42:21  Величия премудрости Своея украси: иже есть прежде века и во век,
Sira ChiSB 42:21  他井然佈置了自己智慧的偉業,他從永遠直到永遠常常存在;
Sira CopSahBi 42:21  ⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛ{ϩⲛ}ⲧⲙⲛⲧⲛⲟϭ ⲛⲧⲉϥⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲧⲟϥ ϥϣⲟⲟⲡ ϩⲁⲑⲏ ⲛⲉⲛⲉϩ ⲁⲩⲱ ϣⲁⲉⲛⲉϩ ⲙⲡϥⲙⲟⲩϩ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲁϥϭⲱϫⲃ ⲁⲩⲱ ⲙⲡϥⲁϩⲉ ⲛⲗⲁⲁⲩ ⲛⲣⲉϥϫⲓϣⲟϫⲛⲉ
Sira CroSaric 42:21  On je uredio čudesna djela svoje mudrosti, jer je jedini od vječnosti do vječnosti. Niti mu se što može dodati niti oduzeti i njemu savjet ničiji ne treba.
Sira DutSVVA 42:21  [42:24] Hij verkondigt de dingen die voorbijgegaan zijn, en die nog worden zullen, en hij ontdekt de voetstappen der verborgen dingen.
Sira FinBibli 42:21  Hän ymmärtää kaiken salaisuuden, ja ei yksikään asia ole häneltä peitetty.
Sira FinPR 42:21  Viisautensa suuret teot hän on kauniisti tehnyt, ja ne pysyvät iankaikkisesti, niinkuin ne olleet ovat ennen iankaikkisuutta. Ei ole niissä lisäämistä, eikä vähentämistä, eikä hän tarvitse ketään neuvonantajaa.
Sira FreCramp 42:21  Il a orné les grandes œuvres de sa sagesse ; il est avant tous les siècles, et il subsistera à jamais ; rien n'a été ajouté à son être, et il n'en a été rien ôté ; et il n'a eu besoin d'aucun conseiller.
Sira FreLXX 42:21  Il a orné les grandes œuvres de sa sagesse ; il est avant tous les siècles, et il subsistera à jamais ; rien n'a été ajouté à son être, et il n'en a été rien ôté ; et il n'a eu besoin d'aucun conseiller.
Sira FreVulgG 42:21  Il a orné (rehaussé) de beauté les merveilles (grandeurs) de sa sagesse ; il (lui qui) est avant les siècles et à jamais ; on ne peut rien lui ajouter (rien ne lui a été ajouté)
Sira GerMenge 42:21  Die Wunderwerke seiner Weisheit hat er wohl geordnet (oder fest gegründet) und so, daß sie von Ewigkeit bis in Ewigkeit bestehen; nichts ist hinzugefügt worden und nichts hinweggenommen, und keines Ratgebers hat er bedurft.
Sira HunKNB 42:21  Ékessé tette bölcsessége remekműveit, aki öröktől fogva örökké van. Nincs ahhoz sem hozzátenni,
Sira LXX 42:21  τὰ μεγαλεῖα τῆς σοφίας αὐτοῦ ἐκόσμησεν ὡς ἔστιν πρὸ τοῦ αἰῶνος καὶ εἰς τὸν αἰῶνα οὔτε προσετέθη οὔτε ἠλαττώθη καὶ οὐ προσεδεήθη οὐδενὸς συμβούλου
Sira LinVB 42:21  Abongisi bikela bya bwanya bwa ye malamu mpenza, akobongwanaka te ut’o libandela kin’o lobiko. Bakoki kopesa to kobotolo ye eloko te, asengeli na malako ma moto moko te.
Sira NlCanisi 42:21  De kracht van zijn Wijsheid staat ongeschokt, Hij alleen is van eeuwigheid. Hij wordt niet groter en niet kleiner: Geen raadsman heeft Hij van node.
Sira PorCap 42:21  Dispôs em ordem os grandes feitos da sua sabedoria. Ele que existe antes de todos os séculos e para sempre. Nada se lhe pode acrescentar nem diminuir, nem necessita do conselho de ninguém.
Sira RusSynod 42:21  Он устроил великие дела Своей премудрости и пребывает прежде века и вовек;
Sira SpaPlate 42:21  Hermoseó las maravillas de su sabiduría. Él existe antes de los siglos, y hasta el siglo, y nada se le puede añadir,
Sira Swe1917 42:21  Sin vishets storverk har han inrättat väl, och från evighet till evighet äro de sig lika. De kunna varken ökas eller minskas, och av någon rådgivare har han icke behov.
Sira VieLCCMN 42:21  Người khôn ngoan sắp xếp những công trình vĩ đại, vì Người hằng có từ đời đời đến muôn muôn thuở, không cần thêm hay bớt điều gì và cũng chẳng cần ai làm cố vấn.
Sira Wycliffe 42:21  He made fair the grete werkis of his wisdom, which is bifore the world, and til in to the world; nether ony thing is encreessid,