Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 42:25  All things are two-fold, one facing another, and he has not made anything to be lacking.
Sira DRC 42:25  All things are double, one against another, and he hath made nothing defective.
Sira KJVA 42:25  One thing establisheth the good or another: and who shall be filled with beholding his glory?
Sira VulgSist 42:25  Omnia duplicia, unum contra unum, et non fecit quidquam deesse.
Sira VulgCont 42:25  Omnia duplicia, unum contra unum, et non fecit quidquam deesse.
Sira Vulgate 42:25  omnia duplicia unum contra unum et non fecit quicquam deesse
Sira VulgHetz 42:25  Omnia duplicia, unum contra unum, et non fecit quidquam deesse.
Sira VulgClem 42:25  Omnia duplicia, unum contra unum, et non fecit quidquam deesse.
Sira CzeB21 42:25  Jedno doplňuje přednosti druhých – kdo se dost vynadívá na slávu Boží?
Sira FinPR 42:25  Toinen edistää toisensa parasta - ja kuka taittaa kylliksi katsella hänen kirkkauttansa!
Sira ChiSB 42:25  一切都是成雙而相對的,他所造的圓滿無缺。 物各有所長,互成其美;天主的光榮,誰能看夠﹖
Sira CopSahBi 42:25  ⲁϥⲧⲁϫⲣⲉⲟⲩⲁ ⲛⲛⲉϥⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲉⲟⲩⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲥⲉⲓ ⲉϥⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉϥⲉⲟⲟⲩ
Sira Wycliffe 42:25  Alle thingis ben double, oon ayens oon; and he made not ony thing to faile. He schal conferme the goodis of ech; and who schal be fillid, seynge his glorie?
Sira RusSynod 42:25  Все они - вдвойне, одно напротив другого, и ничего не сотворил Он несовершенным:
Sira CSlEliza 42:25  Вся сугуба, едино противу единаго: и не сотвори ничтоже скудно.
Sira LinVB 42:25  Ekelamo yoko ekolakisaka ’te eke­lamo esusu ebongi nye. Nani moto akolembe kotala nkembo ya Mokonzi ?
Sira LXX 42:25  ἓν τοῦ ἑνὸς ἐστερέωσεν τὰ ἀγαθά καὶ τίς πλησθήσεται ὁρῶν δόξαν αὐτοῦ
Sira DutSVVA 42:25  [42:29] Al deze dingen leven en blijven in der eeuwigheid in al hun gebruik en zijn hem alle gehoorzaam. [42:30] Alle dingen zijn dubbel, het een tegenover het ander, en hij heeft niets gebrekkigs gemaakt. [42:31] Het een bevestigt het goede des anderen, en wie zal verzadigd worden aanschouwende de heerlijkheid Gods?
Sira PorCap 42:25  Uma contribui para o bem da outra, e quem se saciará de contemplar a sua glória?
Sira SpaPlate 42:25  Pareadas son todas, y una opuesta a otra, y ninguna hizo imperfecta.
Sira NlCanisi 42:25  Het een is nog beter dan het ander; Wie kan zich verzadigen aan die pracht?
Sira HunKNB 42:25  mind különböznek, egyik a másiktól, és semmit sem alkotott, ami elégtelen lenne. Biztosította mindegyik jóságát, – ki győzne betelni dicsősége látásával?
Sira Swe1917 42:25  Det ena främjar det andras bästa. Ja, vem kan se sig mätt på hans härlighet?
Sira CroSaric 42:25  Jedno drugo izvrsnošću nadmašuje, i tko se može nasititi njegove krasote?
Sira VieLCCMN 42:25  Vật này làm tôn vẻ đẹp của vật kia, nhìn ngắm vinh quang của Người, ai mà chán được ?
Sira FreLXX 42:25  L'un assure le bonheur de l'autre: qui pourra se rassasier de voir la gloire du Seigneur ?
Sira FinBibli 42:25  Ne elävät kaikki, ja niin myös ijankaikkisesti pysyvät, ja mihinkä hän heitä tarvitsee, niin ne ovat hänelle kuuliaiset. Kaikissa paikoissa ovat kaksi kahta vastaan, ja yksi yhtä vastaan; ja mitä hän tekee, niin ei siitä mitään puutu. Ja hän on asettanut jokaisen, kuhunka se tarpeellinen oleman pitää; ja kuka suuttuu katsomasta hänen suurta kunniaansa?
Sira GerMenge 42:25  jedes bildet eine treffliche Ergänzung zum andern, und wer kann sich satt sehen an seiner Pracht?
Sira FreCramp 42:25  L'un assure le bonheur de l'autre : qui pourra se rassasier de voir la gloire du Seigneur ?
Sira FreVulgG 42:25  Elles sont toutes par couples (doubles), l’une opposée à l’autre, et il n’a rien fait qui soit incomplet (de défectueux).