Sira
|
FinPR
|
42:25 |
Toinen edistää toisensa parasta - ja kuka taittaa kylliksi katsella hänen kirkkauttansa!
|
Sira
|
ChiSB
|
42:25 |
一切都是成雙而相對的,他所造的圓滿無缺。 物各有所長,互成其美;天主的光榮,誰能看夠﹖
|
Sira
|
CopSahBi
|
42:25 |
ⲁϥⲧⲁϫⲣⲉⲟⲩⲁ ⲛⲛⲉϥⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲉⲟⲩⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲥⲉⲓ ⲉϥⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉϥⲉⲟⲟⲩ
|
Sira
|
Wycliffe
|
42:25 |
Alle thingis ben double, oon ayens oon; and he made not ony thing to faile. He schal conferme the goodis of ech; and who schal be fillid, seynge his glorie?
|
Sira
|
RusSynod
|
42:25 |
Все они - вдвойне, одно напротив другого, и ничего не сотворил Он несовершенным:
|
Sira
|
CSlEliza
|
42:25 |
Вся сугуба, едино противу единаго: и не сотвори ничтоже скудно.
|
Sira
|
LinVB
|
42:25 |
Ekelamo yoko ekolakisaka ’te ekelamo esusu ebongi nye. Nani moto akolembe kotala nkembo ya Mokonzi ?
|
Sira
|
LXX
|
42:25 |
ἓν τοῦ ἑνὸς ἐστερέωσεν τὰ ἀγαθά καὶ τίς πλησθήσεται ὁρῶν δόξαν αὐτοῦ
|
Sira
|
DutSVVA
|
42:25 |
[42:29] Al deze dingen leven en blijven in der eeuwigheid in al hun gebruik en zijn hem alle gehoorzaam. [42:30] Alle dingen zijn dubbel, het een tegenover het ander, en hij heeft niets gebrekkigs gemaakt. [42:31] Het een bevestigt het goede des anderen, en wie zal verzadigd worden aanschouwende de heerlijkheid Gods?
|
Sira
|
PorCap
|
42:25 |
Uma contribui para o bem da outra, e quem se saciará de contemplar a sua glória?
|
Sira
|
SpaPlate
|
42:25 |
Pareadas son todas, y una opuesta a otra, y ninguna hizo imperfecta.
|
Sira
|
NlCanisi
|
42:25 |
Het een is nog beter dan het ander; Wie kan zich verzadigen aan die pracht?
|
Sira
|
HunKNB
|
42:25 |
mind különböznek, egyik a másiktól, és semmit sem alkotott, ami elégtelen lenne. Biztosította mindegyik jóságát, – ki győzne betelni dicsősége látásával?
|
Sira
|
Swe1917
|
42:25 |
Det ena främjar det andras bästa. Ja, vem kan se sig mätt på hans härlighet?
|
Sira
|
CroSaric
|
42:25 |
Jedno drugo izvrsnošću nadmašuje, i tko se može nasititi njegove krasote?
|
Sira
|
VieLCCMN
|
42:25 |
Vật này làm tôn vẻ đẹp của vật kia, nhìn ngắm vinh quang của Người, ai mà chán được ?
|
Sira
|
FreLXX
|
42:25 |
L'un assure le bonheur de l'autre: qui pourra se rassasier de voir la gloire du Seigneur ?
|
Sira
|
FinBibli
|
42:25 |
Ne elävät kaikki, ja niin myös ijankaikkisesti pysyvät, ja mihinkä hän heitä tarvitsee, niin ne ovat hänelle kuuliaiset. Kaikissa paikoissa ovat kaksi kahta vastaan, ja yksi yhtä vastaan; ja mitä hän tekee, niin ei siitä mitään puutu. Ja hän on asettanut jokaisen, kuhunka se tarpeellinen oleman pitää; ja kuka suuttuu katsomasta hänen suurta kunniaansa?
|
Sira
|
GerMenge
|
42:25 |
jedes bildet eine treffliche Ergänzung zum andern, und wer kann sich satt sehen an seiner Pracht?
|
Sira
|
FreCramp
|
42:25 |
L'un assure le bonheur de l'autre : qui pourra se rassasier de voir la gloire du Seigneur ?
|
Sira
|
FreVulgG
|
42:25 |
Elles sont toutes par couples (doubles), l’une opposée à l’autre, et il n’a rien fait qui soit incomplet (de défectueux).
|