Sira
|
VulgSist
|
42:5 |
de corruptione emptionis, et negotiatorum, et de multa disciplina filiorum, et servo pessimo latus sanguinare.
|
Sira
|
VulgCont
|
42:5 |
de corruptione emptionis, et negotiatorum, et de multa disciplina filiorum, et servo pessimo latus sanguinare.
|
Sira
|
Vulgate
|
42:5 |
de correptione emptionis et negotiatorum et de multa disciplina filiorum servo pessimo latus sanguinare
|
Sira
|
VulgHetz
|
42:5 |
de corruptione emptionis, et negotiatorum, et de multa disciplina filiorum, et servo pessimo latus sanguinare.
|
Sira
|
VulgClem
|
42:5 |
de corruptione emptionis et negotiatorum, et de multa disciplina filiorum, et servo pessimo latus sanguinare.
|
Sira
|
FinPR
|
42:5 |
rahaa, joka on hankittu myynnillä ja kaupankäynnillä, ja lasten runsasta kurittamista ja häijyn orjan lanteiden suomimista verille asti.
|
Sira
|
ChiSB
|
42:5 |
講求貿易的獲利;嚴厲管教兒女;鞭打惡僕腰部流血;
|
Sira
|
CopSahBi
|
42:5 |
ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩⲙⲛⲧⲙⲁⲓϣⲓⲃⲉ ⲛϯ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ⲉϣ[ⲱⲧ] ⲉⲧⲃⲉ ϯⲟⲩⲥⲃⲱ ⲉⲛⲁϣⲱⲥ ⲛϩⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲧϩⲓⲉⲥⲛⲟϥ ⲛⲛⲥⲡⲓⲣⲟⲟⲩⲉ ⲛⲟⲩϩⲙϩⲁⲗ ⲉϥϩⲟⲟⲩ
|
Sira
|
Wycliffe
|
42:5 |
of corrupcioun of biyng, and of marchauntis, and of myche chastising of sones; and of a worste seruaunt, to make the side to bleede.
|
Sira
|
RusSynod
|
42:5 |
беспристрастия в купле и продаже и строгого воспитания детей, и - окровавить ребро худому рабу.
|
Sira
|
CSlEliza
|
42:5 |
о различии продаяния купцев и о наказании мнозе чад, и еже рабу лукаву ребра окровавити.
|
Sira
|
LinVB
|
42:5 |
Oyoka nsoni te soko ozali kozwa litomba na mombongo mwa yo, soko obokoli bana ba yo na miso makasi, to soko obeti moombo oyo akosalaka mabe.
|
Sira
|
LXX
|
42:5 |
περὶ διαφόρου πράσεως ἐμπόρων καὶ περὶ παιδείας τέκνων πολλῆς καὶ οἰκέτῃ πονηρῷ πλευρὰν αἱμάξαι
|
Sira
|
DutSVVA
|
42:5 |
Noch dat gij aan de kooplieden verscheidenlijk verkoopt, en dat gij de kinderen wel tuchtigt;
|
Sira
|
PorCap
|
42:5 |
de não fazer diferença na venda com os negociantes, da correção frequente dos teus filhos, de ensanguentar o dorso de um mau doméstico,
|
Sira
|
SpaPlate
|
42:5 |
ni de impedir los fraudes de los negociantes en el vender; ni de contener a los hijos con severidad; ni de azotar al esclavo malvado hasta que salte la sangre.
|
Sira
|
NlCanisi
|
42:5 |
Over winsten, groot of klein, Over het betalen van koopwaar; Over veelvuldig bestraffen der kinderen, Over bloedig kastijden van een slechten slaaf.
|
Sira
|
HunKNB
|
42:5 |
a hasznot adásnál-vevésnél, a gyermekek gyakori fenyítését, s a rossz rabszolga hátának véresre verését.
|
Sira
|
Swe1917
|
42:5 |
för penningar, förtjänade genom handel och köpenskap, för att med stränghet tukta barnen eller för att hudstryka en elak tjänare.
|
Sira
|
CroSaric
|
42:5 |
dobitka u trgovačkim poslovima, stroge stege prema svojoj djeci i da do krvi išibaš opakoga slugu.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
42:5 |
vì lợi lộc do nghề buôn bán, vì phải nghiêm khắc khi giáo dục con hay trừng phạt nặng nề tên đầy tớ hư hỏng.
|
Sira
|
FreLXX
|
42:5 |
de ne pas faire de différence dans la vente et avec les marchands, de corriger sévèrement tes enfants, et de frapper jusqu'au sang le dos d'un méchant esclave.
|
Sira
|
FinBibli
|
42:5 |
Oikein tehdä ajallisen kalun ostamisessa ja myymisessä, opettaa lapsia ahkerasti, lyödä pahoja palvelioita,
|
Sira
|
GerMenge
|
42:5 |
wegen des gleichmäßigen Preises beim Kauf und Verkauf und wegen strenger Kinderzucht und wegen Blutigschlagens des Rückens eines bösen Knechts.
|
Sira
|
FreCramp
|
42:5 |
de ne pas faire de différence dans la vente et avec les marchands, de corriger sévèrement tes enfants, et de frapper jusqu'au sang le dos d'un méchant esclave.
|
Sira
|
FreVulgG
|
42:5 |
la corruption de l’achat (la vente) et des marchands, la correction fréquente des enfants, les coups donnés jusqu’au sang au (très) méchant esclave.
|