SIRACH
Sira | CPDV | 47:31 | And they sought every kind of wickedness, even until punishment overwhelmed them, and freed them from every kind of sin. |
Sira | DRC | 47:31 | And they sought out all iniquities, till vengeance came upon them, and put an end to all their sins. |
Sira | VulgSist | 47:31 | Et quaesivit omnes nequitias usque dum perveniret ad illos defensio, et ab omnibus peccatis liberavit eos. |
Sira | VulgCont | 47:31 | Et quæsivit omnes nequitias usque dum perveniret ad illos defensio, et ab omnibus peccatis liberavit eos. |
Sira | Vulgate | 47:31 | et quaesivit omnes nequitias usque dum perveniret ad illos defensio et ab omnibus peccatis liberavit eos |
Sira | VulgHetz | 47:31 | Et quæsivit omnes nequitias usque dum perveniret ad illos defensio, et ab omnibus peccatis liberavit eos. |
Sira | VulgClem | 47:31 | Et quæsivit omnes nequitias, usque dum perveniret ad illos defensio, et ab omnibus peccatis liberavit eos. |
Sira | Wycliffe | 47:31 | And the lynage of Effraym souyte al wickidnessis, til defence cam to hem; and delyuerede hem fro alle synnes. |
Sira | RusSynod | 47:31 | и посягали они на всякое зло, доколе не пришло на них мщение. |
Sira | CSlEliza | 47:31 | и всяко лукавство изыскаша, дондеже месть прииде на ня. |
Sira | SpaPlate | 47:31 | Porque buscaron toda suerte de maldades, hasta que descargó sobre ellos la venganza, que puso fin a todos sus pecados. |
Sira | FreVulgG | 47:31 | Et ils recherchèrent toutes les iniquités (toute sorte de mal), jusqu’à ce que la vengeance vînt fondre sur eux, et qu’elle les délivrât de tous leurs péchés (iniquités). |