|
Sira
|
CSlEliza
|
48:1 |
И воста Илиа пророк яко огнь, и слово его яко свеща горяше:
|
|
Sira
|
ChiSB
|
48:1 |
當時,又興起了一位激烈如火的先知厄里亞,他的言辭熾熱如火炬。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
48:1 |
ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ϩⲏⲗⲓⲁⲥ ⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲕⲱϩⲧ ⲉⲣⲉⲡⲉϥϣⲁϫⲉ ⲙⲟⲩϩ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲓⲗⲁⲙⲡⲁⲥ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
48:1 |
I usta prorok Ilije kao oganj, riječ mu plamtjela kao buktinja.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
48:1 |
Daarna stond Elia de profeet op gelijk een vuur, en zijn woord brandde als een fakkel.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
48:1 |
Ja propheta Elia tuli edes niinkuin tuli, ja hänen sanansa paloi niinkuin tulisoitto.
|
|
Sira
|
FinPR
|
48:1 |
Sitten nousi Elias, profeetta, joka oli kuin tuli ja jonka sana paloi kuin tulisoihtu.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
48:1 |
Ensuite se leva Elie, prophète semblable au feu, et sa parole était enflammée comme un flambeau.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
48:1 |
Ensuite se leva Elie, prophète semblable au feu, et sa parole était enflammée comme un flambeau.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
48:1 |
Le prophète Elie se leva ensuite comme un feu, et sa parole brûlait comme une torche (ardente).
|
|
Sira
|
GerMenge
|
48:1 |
bis ein Prophet wie Feuer auftrat und sein Wort wie eine Fackel brannte.
|
|
Sira
|
HunKNB
|
48:1 |
Illés próféta jött ezután; tűzhöz volt hasonló, – a szava lángolt, mint a fáklya –,
|
|
Sira
|
LXX
|
48:1 |
καὶ ἀνέστη Ηλιας προφήτης ὡς πῦρ καὶ ὁ λόγος αὐτοῦ ὡς λαμπὰς ἐκαίετο
|
|
Sira
|
LinVB
|
48:1 |
Na nsima profeta Elia abimi lokola móto, maloba ma ye mazalaki lokola esungi epeli móto.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
48:1 |
Toen stond Elias op, een profeet als vuur, Met woorden als een gloeiende oven.
|
|
Sira
|
PorCap
|
48:1 |
Levantou-se, depois, o profeta Elias, impetuoso como o fogo; as suas palavras eram ardentes como um facho.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
48:1 |
И восстал Илия-пророк, как огонь, и слово его горело, как светильник.
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
48:1 |
Se levantó Elías, profeta semejante al fuego; y sus palabras eran como ardientes teas.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
48:1 |
Därefter uppstod Elias, en profet lik en eld, vilkens ord brann såsom en fackla.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
48:1 |
Rồi ông Ê-li-a xuất hiện, ông là vị ngôn sứ chẳng khác nào ngọn lửa, lời của ông tựa đuốc cháy bừng bừng.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
48:1 |
And Elie, the profete, roos as fier; for whi his word brente as a brond.
|