Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 5:1  Do not choose to seek iniquitous possessions, and you should not say: “I have all I need in life.” For it will be of no benefit to you in the time of retribution and darkness.
Sira DRC 5:1  Set not thy heart upon unjust possessions, and say not: I have enough to live on: for it shall be of no service in the time of vengeance and darkness.
Sira KJVA 5:1  Set thy heart upon thy goods; and say not, I have enough for my life.
Sira VulgSist 5:1  Noli attendere ad possessiones iniquas, et ne dixeris: Est mihi sufficiens vita: nihil enim proderit in tempore vindictae et obductionis.
Sira VulgCont 5:1  Noli attendere ad possessiones iniquas, et ne dixeris: Est mihi sufficiens vita: nihil enim proderit in tempore vindictæ et obductionis.
Sira Vulgate 5:1  noli adtendere ad possessiones iniquas et ne dixeris est mihi sufficiens vita nihil enim proderit in tempore vindictae et obductionis
Sira VulgHetz 5:1  Noli attendere ad possessiones iniquas, et ne dixeris: Est mihi sufficiens vita: nihil enim proderit in tempore vindictæ et obductionis.
Sira VulgClem 5:1  Noli attendere ad possessiones iniquas, et ne dixeris : Est mihi sufficiens vita : nihil enim proderit in tempore vindictæ et obductionis.
Sira CzeB21 5:1  Nespoléhej se na své bohatství, neříkej: „Já si vystačím.“
Sira FinPR 5:1  Älä turvaa tavaroihisi, äläkä sano: Minulla on yltäkyllin.
Sira ChiSB 5:1  不要依恃不義的財物,也不要說:為我的生活已經夠了,因為在報復和災難時,這些都無用處。
Sira CopSahBi 5:1  ⲙⲡⲣⲕⲁϩⲧⲏⲕ ⲉⲛⲉⲕⲭⲣⲏⲙⲁ ⲙⲡⲣϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲥⲉⲣⲱϣⲉ ⲉⲣⲟⲓ ϩⲙ ⲡⲁⲱⲛϩ
Sira Wycliffe 5:1  Nile thou take heed to wickid possessiouns, and seie thou not, Sufficient lijf is to me; for it schal no thing profite in the tyme of veniaunce, and of failynge, ether deth.
Sira RusSynod 5:1  Не полагайся на имущества твои и не говори: "станет на жизнь мою".
Sira CSlEliza 5:1  Не уповай на имения твоя и не и рцы: доволна ми суть.
Sira LinVB 5:1  Otia motema na nkita ya yo te, oloba te : « Ekoki na ngai. »
Sira LXX 5:1  μὴ ἔπεχε ἐπὶ τοῖς χρήμασίν σου καὶ μὴ εἴπῃς αὐτάρκη μοί ἐστιν
Sira DutSVVA 5:1  Houd u niet aan uw rijkdom, en zeg niet, hij is mij genoegzaam om te leven.
Sira PorCap 5:1  Não te fies nas tuas riquezas, e não digas: «Tenho suficiente para mim.»
Sira SpaPlate 5:1  No pongas tu confianza en riquezas inicuas, y no digas: tengo lo bastante para vivir: porque de nada te servirá eso al tiempo de la venganza y de la oscuridad.
Sira NlCanisi 5:1  Verlaat u niet op uw rijkdom; Denk niet: “Ik ben machtig genoeg.”
Sira HunKNB 5:1  Ne bizakodj igaztalan vagyonban, és ne mondd: »Jut nekem elég a megélhetésre!« mert mit sem ér az a megtorlás és kísértés idején.
Sira Swe1917 5:1  Förlita dig ej på dina ägodelar, och säg icke: »Jag har nog.»
Sira CroSaric 5:1  Ne oslanjaj se na svoje bogatstvo i ne reci: "Ja imam dosta."
Sira VieLCCMN 5:1  *Đừng cậy vào tài sản của con, và đừng nói : Tôi có đủ cả rồi !
Sira FreLXX 5:1  Ne t'appuie pas sur tes richesses, et ne dis pas « J'ai assez de bien !'
Sira FinBibli 5:1  Älä luota rikkautees, ja älä ajattele: minulla on kyllä.
Sira GerMenge 5:1  Verlaß dich nicht auf deinen Reichtum und sage nicht: »Ich habe genug.«
Sira FreCramp 5:1  Ne t'appuie pas sur tes richesses, et ne dis pas : « J'ai assez de bien ! »
Sira FreVulgG 5:1  Ne t’appuie pas sur les richesses injustes, et ne dis pas : J’ai suffisamment de quoi vivre ; car cela ne servira de rien au temps de la vengeance et de l’obscurité (obscurcissement).