Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 5:16  You should not be called a whisperer, and you should not be caught by your own tongue, and then confounded.
Sira DRC 5:16  Be not called a whisperer, and be not taken in thy tongue, and confounded.
Sira VulgSist 5:16  Non appelleris in vita tua susurro, et lingua tua ne capiaris, et confundaris.
Sira VulgCont 5:16  Non appelleris susurro, et lingua tua ne capiaris, et confundaris.
Sira Vulgate 5:16  non appelleris susurrio et lingua tua capiaris et confundaris
Sira VulgHetz 5:16  Non appelleris susurro, et lingua tua ne capiaris, et confundaris.
Sira VulgClem 5:16  Non appelleris susurro, et lingua tua ne capiaris et confundaris :
Sira ChiSB 5:16  不要讓人說你是誹謗者,也不要用你的唇舌陷害人;
Sira Wycliffe 5:16  Be thou not clepid a preuy yuel spekere in thi lijf, and be thou not takun in thi tunge, and be aschamed.
Sira RusSynod 5:16  Не прослыви наушником, и не коварствуй языком твоим:
Sira CSlEliza 5:16  Не слови шепотник и языком твоим не уловляй:
Sira SpaPlate 5:16  Guárdate de ser chismoso, y de que tu lengua sea para ti un lazo y motivo de confusión.
Sira HunKNB 5:16  Ne mondják rólad, hogy besúgó vagy; ne ess nyelved csapdájába, hogy szégyent ne vallj!
Sira GerMenge 5:16  denn einen üblen Namen, Schimpf und Schande würdest du davontragen; so gebührt es dem doppelzüngigen Sünder.
Sira FreVulgG 5:16  Prends garde d’être appelé médisant (Ne sois pas appelé délateur), et que ta langue ne te soit pas un piège et un sujet de confusion ;