Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 5:17  For confusion and remorse is upon a thief, and a wicked mark is upon the double-tongued; but for the whisperer, there is hatred and animosity and disgrace.
Sira DRC 5:17  For confusion and repentance is upon a thief, and an evil mark of disgrace upon the double tongued, but to the whisperer hatred, and enmity, and reproach.
Sira VulgSist 5:17  Super furem enim est confusio et poenitentia, et denotatio pessima super bilinguem: susurratori autem odium, et inimicitia, et contumelia.
Sira VulgCont 5:17  Super furem enim est confusio et pœnitentia, et denotatio pessima super bilinguem: susurratori autem odium, et inimicitia, et contumelia.
Sira Vulgate 5:17  super furem enim est confusio et paenitentia et denotatio pessima super bilinguem susurratori autem odium et inimicitia et contumelia
Sira VulgHetz 5:17  Super furem enim est confusio et pœnitentia, et denotatio pessima super bilinguem: susurratori autem odium, et inimicitia, et contumelia.
Sira VulgClem 5:17  super furem enim est confusio et pœnitentia, et denotatio pessima super bilinguem : susurratori autem odium, et inimicitia, et contumelia.
Sira ChiSB 5:17  因為,做盜賊的,必受羞辱;一口兩舌的人,也必受極嚴厲的責斥。讒言者所得的,是憎嫌、仇視和恥辱。 大小事都不要疏忽;事無論大小,都要一律做得適當。
Sira Wycliffe 5:17  Schame and penaunce is on a theef, and worst schenschip is on a man of double tunge. Forsothe hatrede and enemytee and dispisyng is to a preuy bacbitere.
Sira RusSynod 5:17  ибо на воре - стыд, и на двоязычном - злое порицание.
Sira CSlEliza 5:17  на тати бо студ есть и зазор лукав над двоязычным.
Sira SpaPlate 5:17  Porque el ladrón cae en la confusión y arrepentimiento; y el hombre de doble lenguaje en una infamia grandísima; pero el chismoso se acarrea el odio, la enemistad y el oprobio.
Sira HunKNB 5:17  Mert a tolvajra szégyen vár és bűnhődés, a kétnyelvűre csúfos megbélyegzés, a besúgóra pedig utálat, gyűlölet és gyalázat! Helyesen járj el kicsiben és nagyban egyaránt!
Sira FreVulgG 5:17  car la honte et le repentir tombent sur le (s’attachent au) voleur, et la note la plus infamante sur la langue double ; au semeur de rapports (délateur) la haine, et l’inimitié et l’infamie.