Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 5:15  Honor and glory are in the words of those who understand, yet truly, the tongue of the imprudent man is his undoing.
Sira DRC 5:15  Honour and glory is in the word of the wise, but the tongue of the fool is his ruin.
Sira KJVA 5:15  Be not ignorant of any thing in a great matter or a small.
Sira VulgSist 5:15  Honor et gloria in sermone sensati, lingua vero imprudentis subversio est ipsius.
Sira VulgCont 5:15  Honor et gloria in sermone sensati, lingua vero imprudentis subversio est ipsius.
Sira Vulgate 5:15  honor et gloria in sermone sensati lingua inprudentis subversio ipsius
Sira VulgHetz 5:15  Honor et gloria in sermone sensati, lingua vero imprudentis subversio est ipsius.
Sira VulgClem 5:15  Honor et gloria in sermone sensati : lingua vero imprudentis subversio est ipsius.
Sira CzeB21 5:15  Ve velkých ani malých věcech nechybuj, z přítele v nepřítele neměň se.
Sira FinPR 5:15  Älä riko suuressa äläkä pienessä.
Sira ChiSB 5:15  光榮與羞辱,全在乎言語;人的唇舌,能使人招致喪亡。
Sira CopSahBi 5:15  ⲙⲡⲣⲣⲁⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲙⲛ ⲟⲩⲕⲟⲩⲉⲓ (cap 6 v 1) ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲧⲣⲉⲕⲣϣⲃⲏⲣ ⲙⲡⲣⲣϫⲁϫⲉ ⲡⲣⲁⲛ ⲅⲁⲣ ⲉⲑⲟⲟⲩ ⲉϥⲛⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲙⲡϣⲓⲡⲉ ⲛⲙ ⲡⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲙⲡⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲗⲗⲁⲥ ⲥⲛⲁⲩ
Sira Wycliffe 5:15  Onour and glorie is in the word of a wijs man; but the tunge of an vnprudent man is his distriyng.
Sira RusSynod 5:15  В речах - слава и бесчестие, и язык человека бывает падением ему.
Sira CSlEliza 5:15  Слава и безчестие в беседе и язык человечь падение ему.
Sira LinVB 5:15  Osala mabe te, ata mwa moke te, mpo ’te moninga akoma monguna wa yo te.
Sira LXX 5:15  ἐν μεγάλῳ καὶ ἐν μικρῷ μὴ ἀγνόει καὶ ἀντὶ φίλου μὴ γίνου ἐχθρός ὄνομα γὰρ πονηρὸν αἰσχύνην καὶ ὄνειδος κληρονομήσει οὕτως ὁ ἁμαρτωλὸς ὁ δίγλωσσος
Sira DutSVVA 5:15  [5:16] Laat u geen oorblazer noemen, en leg met uw tong geen lagen. [5:17] Want een bezwaarlijke schaamte komt over een dief, en een schadelijke verdoemenis over de tweetongige. [5:18] Wees niet onwetende ook niet in enig ding, noch in het grote, noch in het kleine.
Sira PorCap 5:15  Evita as faltas, tanto nas coisas grandes como nas pequenas, e, de amigo, não te convertas em inimigo.
Sira SpaPlate 5:15  Honor y gloria al discurso del hombre sensato; mas la lengua del imprudente viene a ser la ruina de este.
Sira NlCanisi 5:15  Werp geen smaad op groot of klein,
Sira HunKNB 5:15  Az okos beszédében becsület és tisztesség van, az oktalan nyelve azonban romlására szolgál.
Sira Swe1917 5:15  Varken i stort eller i smått må du fela,
Sira CroSaric 5:15  Ne budi opak ni u malu ni u veliku i ne budi neprijatelj umjesto prijatelj.
Sira VieLCCMN 5:15  Trong mọi chuyện lớn nhỏ, đừng tỏ ra vô ý thức ; đang là bạn, chớ trở nên thù.
Sira FreLXX 5:15  Ne sois en faute ni beaucoup ni peu, et d'ami ne deviens pas ennemi ; car le méchant aura en partage le mauvais renom, la honte et l'opprobre: tel est le pécheur à la langue double.
Sira FinBibli 5:15  Sillä puhe saattaa kunnian, ja puhe myös saattaa häpiän, Ja oma kieli ihmisen langettaa. Älä ole panettelia, älä myös väijy kielelläs. Varas on häpiällinen, mutta panettelia ja kaksikielinen on paljo pahempi Älä mitään pidä halpana, Joko se olis vähä eli paljo.
Sira GerMenge 5:15  Verfehle dich nicht, weder im Großen noch im Kleinen, und statt eines Freundes beweise dich nicht als Feind;
Sira FreCramp 5:15  Ne sois en faute ni beaucoup ni peu,
Sira FreVulgG 5:15  L’honneur et la gloire accompagnent (sont dans) le discours de l’homme sensé ; mais la langue de l’imprudent est sa ruine.