Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 5:14  If you understand, then answer your neighbor. But if you do not, then let your hand be over your mouth, so that you are not caught by an inept word, and then confounded.
Sira DRC 5:14  If thou have understanding, answer thy neighbour: but if not, let thy hand be upon thy mouth, lest thou be surprised in an unskilful word, and be confounded.
Sira KJVA 5:14  Be not called a whisperer, and lie not in wait with thy tongue: for a foul shame is upon the thief, and an evil condemnation upon the double tongue.
Sira VulgSist 5:14  Si est tibi intellectus, responde proximo: sin autem, sit manus tua super os tuum, ne capiaris in verbo indisciplinato, et confundaris.
Sira VulgCont 5:14  Si est tibi intellectus, responde proximo: sin autem, sit manus tua super os tuum, ne capiaris in verbo indisciplinato, et confundaris.
Sira Vulgate 5:14  si est tibi intellectus responde proximo sin autem sit manus tua super os tuum ne capiaris in verbo indisciplinato et confundaris
Sira VulgHetz 5:14  Si est tibi intellectus, responde proximo: sin autem, sit manus tua super os tuum, ne capiaris in verbo indisciplinato, et confundaris.
Sira VulgClem 5:14  Si est tibi intellectus, responde proximo : sin autem, sit manus tua super os tuum, ne capiaris in verbo indisciplinato, et confundaris.
Sira CzeB21 5:14  Nebuď znám jako pomlouvač, nechystej jazykem žádnou lest. Zloděje totiž čeká potupa, lháře pak tvrdý odsudek.
Sira FinPR 5:14  Älä vedä päällesi korvaankuiskuttelijan nimeä, äläkä väijy kielelläsi. Sillä varas saa osaksensa häpeän ja kaksikielinen raskaan moitteen.
Sira ChiSB 5:14  你若有所知,就可答覆別人;否則,就應把手按在口上;這樣,你就不致說出冒失的話來,而自招羞辱。
Sira CopSahBi 5:14  ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲕ ϫⲉ ⲡⲣⲉϥⲕⲁⲥⲕⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲩϭⲱⲣϭ ⲉⲣⲟⲕ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲗⲁⲥ ⲟⲩⲛⲧⲉⲡⲣⲉϥϫⲓⲟⲩⲉ ⲅⲁⲣ ⲟⲩϣⲓⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲟⲩⲁⲣⲓⲕⲉ ⲉϥϩⲟⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲉⲧⲟ ⲗⲗⲁⲥ ⲥⲛⲁⲩ
Sira Wycliffe 5:14  If thou hast vndirstondyng, answere thi neiybore; ellis thin hond be on thi mouth, lest thou be takun in a word vnwiseli tauyt, and be aschamed.
Sira RusSynod 5:14  Если имеешь знание, то отвечай ближнему, а если нет, то рука твоя да будет на устах твоих.
Sira CSlEliza 5:14  Аще есть в тебе разум, отвещай искреннему: аще же ни, то буди рука твоя на устех твоих.
Sira LinVB 5:14  Keba ’te okoma moto wa songi­so­ngi te, na lolemu la yo otiela bato mitambo te. Mpamba te, lokola moyibi asila lokumu, moto wa lokuta akozwa etumbu ya ye.
Sira LXX 5:14  μὴ κληθῇς ψίθυρος καὶ τῇ γλώσσῃ σου μὴ ἐνέδρευε ἐπὶ γὰρ τῷ κλέπτῃ ἐστὶν αἰσχύνη καὶ κατάγνωσις πονηρὰ ἐπὶ διγλώσσου
Sira DutSVVA 5:14  Indien gij verstand hebt, zo antwoord uw naasten; en indien niet, zo zij uw hand op uw mond. [5:15] Eer en oneer is in het spreken, en des mensen tong brengt hem ten val.
Sira PorCap 5:14  Não te mostres intriguista, nem calunies com a tua língua, porque, se para o ladrão existe a desonra, para o simulador, uma pesada condenação.
Sira SpaPlate 5:14  Si tienes inteligencia, responde al prójimo; sino, ponte la mano sobre la boca, para que no te sorprendan en alguna palabra indiscreta, y quedes avergonzado.
Sira NlCanisi 5:14  Ge moogt niet dubbelhartig heten, Of met uw tong den naaste lasteren; Want voor den dief is schande weggelegd, En bittere smaad voor de dubbele tong.
Sira HunKNB 5:14  Ha értesz hozzá, felelj társadnak, ha pedig nem, akkor tartsd kezedet szádon, hogy sületlen beszéden ne érjenek, és meg ne szégyenülj!
Sira Swe1917 5:14  Akta dig för att få heta örontasslare, och lägg icke försåt med din tunga. Ty tjuven drager över sig skam, och den tvetungade en hård dom.
Sira CroSaric 5:14  Ne budi klevetnik i jezikom svojim ne postavljaj zamke, jer kao što lupeža čeka sramota, tako podlaca očekuje teška osuda.
Sira VieLCCMN 5:14  Đừng để bị mang tiếng là người bép xép, cũng đừng ăn nói quanh co. Vì nếu ăn trộm là điều nhục nhã, thì nói lời hai ý càng đáng lên án gắt gao.
Sira FreLXX 5:14  Ne t'attire pas le nom de médisant, et ne tends pas des pièges avec ta langue ; car la confusion tombe sur le voleur, et une condamnation sévère atteint la langue double.
Sira FinBibli 5:14  Jos sinä asias ymmärrät, niin neuvo lähimmäistäs, jos et, niin ole ääneti.
Sira GerMenge 5:14  Laß dich nicht doppelzüngig nennen und gebrauche deine Zunge nicht zur Hinterlist; denn dem Diebe wird Schande zuteil und böser Schimpf dem Doppelzüngigen.
Sira FreCramp 5:14  Ne t'attire pas le nom de médisant, et ne tends pas des pièges avec ta langue ; car la confusion tombe sur le voleur, et une condamnation sévère atteint la langue double.
Sira FreVulgG 5:14  Si tu as (de) l’intelligence, réponds à ton prochain ; sinon, que ta main soit sur ta bouche, de peur d’être surpris dans une parole indiscrète et couvert de confusion (ne sois confondu).