Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 51:10  And they surrounded me on every side. And there was no one who would help me. I looked around for the assistance of men, and there was none.
Sira DRC 51:10  They compassed me on every side, and there was no one that would help me. I looked for the succour of men, and there was none.
Sira KJVA 51:10  I called upon the Lord, the Father of my Lord, that he would not leave me in the days of my trouble, and in the time of the proud, when there was no help.
Sira VulgSist 51:10  Circumdederunt me undique, et non erat qui adiuvaret. Respiciens eram ad adiutorium hominum, et non erat.
Sira VulgCont 51:10  Circumdederunt me undique, et non erat qui adiuvaret. Respiciens eram ad adiutorium hominum, et non erat.
Sira Vulgate 51:10  circumdederunt me undique et non erat qui adiuvaret respiciens eram ad adiutorium meum et non erat
Sira VulgHetz 51:10  Circumdederunt me undique, et non erat qui adiuvaret. Respiciens eram ad adiutorium hominum, et non erat.
Sira VulgClem 51:10  Circumdederunt me undique, et non erat qui adjuvaret : respiciens eram ad adjutorium hominum, et non erat.
Sira CzeB21 51:10  Volal jsem: „Hospodine, ty jsi můj Otec, neopouštěj mě ve dnech soužení, když jsem proti pyšným bezmocný! Tvé jméno chci chválit bez přestání, chci ti zpívat písně vděčnosti.“
Sira FinPR 51:10  Minä huusin avuksi Herraa, isääni ja Herraani, ettei hän hylkäisi minua ahdistuksen päivinä, ylpeitten valtakautena, jolloin apua ei ole:
Sira ChiSB 51:10  這些困難,從各方面包圍了我,卻沒有一個人前來援助;我期待有人來輔助,卻沒有一個人。
Sira CopSahBi 51:10  ⲁⲓⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲓⲱⲧ ⲙⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲙⲕⲁⲁⲧ ϩⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ⲉⲙⲛⲃⲟⲏⲑⲓⲁ
Sira Wycliffe 51:10  Thei cumpassiden me on ech side, and noon was that helpide; Y was biholdynge to the help of men, and noon was.
Sira RusSynod 51:10  со всех сторон окружали меня, и не было помогающего; искал я глазами заступления от людей, - и не было его.
Sira CSlEliza 51:10  Обдержаша мя отвсюду, и не бе помогающаго: воззрех на помощь человечу, и не бе.
Sira LinVB 51:10  Nabeleli Nzambe, Tata wa Mobikisi wa ngai : « Otika ngai te o mikolo mya mpasi, mpe o kati ya bato ba lolendo, ntango nazangaki lisalisi. Nakokumisa nkombo ya yo ntango inso, mpe nakoyembela yo nzembo ya botondi yo. »
Sira LXX 51:10  ἐπεκαλεσάμην κύριον πατέρα κυρίου μου μή με ἐγκαταλιπεῖν ἐν ἡμέραις θλίψεως ἐν καιρῷ ὑπερηφανιῶν ἀβοηθησίας αἰνέσω τὸ ὄνομά σου ἐνδελεχῶς καὶ ὑμνήσω ἐν ἐξομολογήσει
Sira DutSVVA 51:10  Toen gedacht ik aan uw barmhartigheid, Here, en aan uw werken van alle tijden.
Sira PorCap 51:10  Invoquei o Senhor, pai do meu senhor, para que não me abandonasse nos dias da tribulação, sem socorro, durante o domínio dos soberbos. Louvarei sem cessar o teu nome; glorificá-lo-ei nos meus louvores.
Sira SpaPlate 51:10  Me cercaron por todas partes, y no había quien me prestase socorro; volvía los ojos en busca del amparo de los hombres, y no lo había.
Sira NlCanisi 51:10  Ik riep: “Jahweh, mijn Vader zijt Gij, Gij zijt de Held, die mij redt! Verlaat mij niet op de dag van benauwing, Op de dag van val en ondergang. Dan zal ik altijd uw Naam blijven loven, U blijven roemen in mijn gebed.“
Sira HunKNB 51:10  Körültekintettem mindenfelé, de nem volt, aki segítsen, segítség után néztem az emberek között, de hiába!
Sira Swe1917 51:10  Jag anropade Herren, min fader och herre, att han icke skulle övergiva mig i nödens tid, i en stund då jag stod hjälplös mot övermodet.
Sira CroSaric 51:10  zazvah Gospodina, oca mojega Gospodina: "Ne ostavi me u dan nevoljni, u vrijeme moje nemoći protiv oholih. - Slavit ću ime tvoje bez prestanka i zahvalnu ti hvalu pjevati."
Sira VieLCCMN 51:10  Tôi kêu cầu Đức Chúa là Cha của Chúa tôi : Xin đừng bỏ rơi con trong những ngày khốn quẫn, khi bè lũ kiêu căng hoành hành mà chẳng có người nào trợ giúp. Con sẽ không ngừng ca ngợi Thánh Danh và hát lên bài ca cảm tạ.
Sira FreLXX 51:10  J'invoquai le Seigneur, père de mon Seigneur, pour qu'il ne m'abandonnât point aux jours de ma détresse, au temps des orgueilleux, où il n'y avait pas de secours. Je louerai sans cesse votre nom, et je le chanterai dans ma reconnaissance.
Sira FinBibli 51:10  Minä etsin ihmisiltä apua, ja en löytänyt;
Sira GerMenge 51:10  Ich rief den Herrn an, den Vater meines Herrn, daß er mich nicht verlasse in den Tagen der Trübsal, zur Zeit der Übermütigen in meiner Hilflosigkeit.
Sira FreCramp 51:10  J'invoquai le Seigneur, père de mon Seigneur, pour qu'il ne m'abandonnât point aux jours de ma détresse, au temps des orgueilleux, où il n'y avait pas de secours :
Sira FreVulgG 51:10  Ils m’ont environné de toutes parts, et il n’y avait personne pour m’aider ; je regardais si les hommes m’apporteraient du secours, et il n’en venait pas.