|
Sira
|
CSlEliza
|
51:12 |
яко изимаеши терпящих Тя, (Господи,) и спасаеши их от рук вражиих.
|
|
Sira
|
ChiSB
|
51:12 |
上主啊! 因為你救助期待你的人,救他們擺脫了仇敵的手。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
51:12 |
ⲁⲕⲧⲟⲩϫⲟⲉⲓ ⲅⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲧⲁⲕⲟ ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲛⲁϩⲙⲉⲧ ⲉⲩⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲙⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲕ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
51:12 |
I stoga ću te hvaliti i slaviti i blagoslivljati ime Gospodnje.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
51:12 |
En heb van de aarde mijn ootmoedig gebed opgeheven, en gesmeekt om verlossing van de dood.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
51:12 |
Sillä sinä autat kaikkia niitä, jotka sinua odottavat, ja pelastat heitä pakanain käsistä.
|
|
Sira
|
FinPR
|
51:12 |
Sillä sinä pelastit minut turmiosta ja päästit minut pahasta ajasta. Sentähden minä ylistän ja kiitän sinua ja kiitän Herran nimeä.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
51:12 |
car vous m'avez sauvé de la ruine, et vous m'avez délivré au temps du malheur. C'est pourquoi je vous célébrerai et je vous louerai, et je bénirai le nom du Seigneur. — Zèle pour l'acquisition de la sagesse —
|
|
Sira
|
FreLXX
|
51:12 |
C'est pourquoi je vous célébrerai et je vous louerai, et je bénirai le nom du Seigneur.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
51:12 |
car vous tirez du péril (délivrez) ceux qui vous attendent, Seigneur, et vous les délivrez (sauvez) des mains des nations.
|
|
Sira
|
GerMenge
|
51:12 |
und er befreite mich aus allem Übel (g) und errettete mich zur Zeit der Not. Darum will ich dir danken und dir lobsingen und preisen den Namen des Herrn.
|
|
Sira
|
HunKNB
|
51:12 |
hogy megmentetted a benned bízókat, Uram, és kiszabadítottad őket a pogányok kezéből.
|
|
Sira
|
LXX
|
51:12 |
διὰ τοῦτο ἐξομολογήσομαί σοι καὶ αἰνέσω σε καὶ εὐλογήσω τῷ ὀνόματι κυρίου
|
|
Sira
|
LinVB
|
51:12 |
Yango wana nakotondo mpe nakokumisa yo, nakoyembela nkombo ya Mokonzi.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
51:12 |
Daarom zal ik loven en prijzen En blijven zegenen de Naam van Jahweh!
|
|
Sira
|
PorCap
|
51:12 |
Por isso, eu te glorificarei, cantarei os teus louvores, e bendirei o nome do Senhor.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
51:12 |
что Ты избавляешь надеющихся на Тебя и спасаешь их от руки врагов.
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
51:12 |
y cómo salvas, Señor a los que en Ti esperan, y los libras de las naciones.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
51:12 |
ty du frälste mig ifrån fördärvet och befriade mig ifrån den onda tiden. Fördenskull vill jag tacka och prisa dig, ja, jag vill lova Herrens namn.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
51:12 |
Bởi thế, con xin cảm tạ và ca ngợi Ngài, và xin chúc tụng danh Đức Chúa.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
51:12 |
for thou delyuerst hem that abiden thee, and thou delyuerst hem fro the hond of hethene men.
|