Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 51:14  I called upon the Lord, the Father of my Lord, so that he would not abandon me in the day of my tribulation, nor in the time of arrogance without assistance.
Sira DRC 51:14  I called upon the Lord, the father of my Lord, that he would not leave me in the day of my trouble, and in the time of the proud without help.
Sira KJVA 51:14  I prayed for her before the temple, and will seek her out even to the end.
Sira VulgClem 51:14  Invocavi Dominum patrem Domini mei, ut non derelinquat me in die tribulationis meæ, et in tempore superborum, sine adjutorio.
Sira VulgCont 51:14  Invocavi Dominum, Patrem Domini mei, ut non derelinquat me in die tribulationis meæ, et in tempore superborum sine adiutorio.
Sira VulgHetz 51:14  Invocavi Dominum patrem Domini mei, ut non derelinquat me in die tribulationis meæ, et in tempore superborum sine adiutorio.
Sira VulgSist 51:14  Invocavi Dominum patrem Domini mei, ut non derelinquat me in die tribulationis meae, et in tempore superborum sine adiutorio.
Sira Vulgate 51:14  invocavi Dominum patrem Domini mei ut non derelinquat me in die tribulationis meae et in tempore superborum sine adiutorio
Sira CzeB21 51:14  Prosil jsem o ni před chrámem a budu ji hledat až do konce.
Sira CSlEliza 51:14  и призвах Господа, Отца Господа моего, не оставити мене во дни скорби, во время гордых без помощи.
Sira ChiSB 51:14  上主,你是我的父,我呼求了你;求你在我危難之日,不要離棄我;在驕傲人得勢之時,不要使我孤立無援。
Sira CopSahBi 51:14  ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲧⲱⲃϩ ϩⲁ ⲧⲁⲓ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲣⲡⲉ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲱⲥ ϣⲁ ⲑⲁⲏ
Sira CroSaric 51:14  Pred vratima Svetišta za nju sam molio i do posljednjeg ću dana tragati za njom.
Sira DutSVVA 51:14  Ik zal uw naam prijzen zonder ophouden, en u lofzingen met dankzegging, en mijn smeking is verhoord geweest.
Sira FinBibli 51:14  Ja avuksi huusin Herraa, minun Isääni ja hallitsiaani, ettei hän hylkäisi minua tuskassa, kuin ne kovat sydämestä pukkailivat, ja ei minulla yhtään apua ollut.
Sira FinPR 51:14  Kasvot temppeliin päin minä sitä rukoilin ja loppuuni saakka minä sitä tahdon etsiä.
Sira FreCramp 51:14  Je l'ai demandé devant le temple, et je la rechercherai jusqu'à la fin.
Sira FreLXX 51:14  Je l'ai demandé devant le temple, et je la rechercherai jusqu'à la fin.
Sira FreVulgG 51:14  J’ai invoqué le Seigneur, père de mon Seigneur, afin qu’il ne m’abandonnât pas au jour de ma tribulation, et sans défense au jour des superbes.
Sira GerMenge 51:14  Vor dem Tempel bat ich um sie, und bis ans Ende will ich nach ihr trachten.
Sira HunKNB 51:14  Kiáltottam az Úrhoz: ‘Ó, Uram, te atyám vagy, ne hagyj el szorongatásom napján, a kevélyek idejében, amikor segítség nélkül maradok!
Sira LXX 51:14  ἔναντι ναοῦ ἠξίουν περὶ αὐτῆς καὶ ἕως ἐσχάτων ἐκζητήσω αὐτήν
Sira LinVB 51:14  O boso bwa Tempelo nazalaki ko­sambela mpo nazwa bwango, mpe nakoluka kozala na bwanya tee liwa.
Sira NlCanisi 51:14  Voor de ingang van de tempel bad ik erom, En hield niet op, er naar te streven.
Sira PorCap 51:14  Pedi-a a Deus, diante do santuário, e buscá-la-ei até ao fim.
Sira RusSynod 51:14  воззвал я к Господу, Отцу Господа моего, чтобы Он не оставил меня во дни скорби, когда не было помощи от людей надменных.
Sira SpaPlate 51:14  Invoqué al Señor, Padre de mi Señor, que no me desamparase en el tiempo de mi tribulación, y mientras dominaren los soberbios.
Sira Swe1917 51:14  I min ungdom bad jag om henne, och intill mitt yttersta vill jag söka efter henne.
Sira VieLCCMN 51:14  Nơi Thánh Điện, tôi hằng cầu xin, và cho đến mãn đời, tôi vẫn tìm kiếm đức khôn ngoan.
Sira Wycliffe 51:14  Y clepyde to help the Lord, fadir of my Lord, that he forsake not me in the dai of my tribulacioun, and forsake not me with outen help, in the tyme of hem that ben proude.