Sira
|
FinPR
|
51:15 |
Minun sydämeni iloitsi siitä niinkuin viinirypäleestä, joka tummuu kukinnan jälkeen. Minun jalkani astui suoralle tielle, nuoruudestani saakka minä olen seurannut viisauden jälkiä.
|
Sira
|
ChiSB
|
51:15 |
我要時常讚美你的名號,我要知恩地歌頌你的名號,因為你俯聽了我的祈禱;
|
Sira
|
CopSahBi
|
51:15 |
ⲁⲉⲓϯⲟⲩⲱ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲗⲟⲟⲗⲉ ⲉⲁϥⲡⲱϩ ⲁⲡⲁ[ϩⲏⲧ ⲉⲩ]ⲫⲣⲁⲛⲉ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲁⲧⲁ[ⲟⲩⲉⲣ]ⲏⲧⲉ ⲁϩⲉⲣⲁⲧⲥ ϩⲙ ⲡⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲛⲉⲓ[ϭⲱⲣϭ] ⲛⲥⲱⲥ ϫⲓⲛ ⲧⲁⲙⲛⲧⲕⲟⲩⲓ
|
Sira
|
Wycliffe
|
51:15 |
Y schal preise thi name contynueli, and Y schal herie it togidere in knoulechyng; and my preier is herd.
|
Sira
|
RusSynod
|
51:15 |
Буду хвалить имя Твое непрестанно и воспевать в славословии, ибо молитва моя была услышана;
|
Sira
|
CSlEliza
|
51:15 |
Восхвалю имя Твое непрестанно и воспою Тя во исповедании. И услышана бысть молитва моя.
|
Sira
|
LinVB
|
51:15 |
Bwanya boyokisi ngai nsai mingi o motema, lokola fulele to mbuma ya vino eteli. Nazalaki kolanda nzela ya bosembo, ut’o bolenge nazalaki koluka bwanya.
|
Sira
|
LXX
|
51:15 |
ἐξ ἄνθους ὡς περκαζούσης σταφυλῆς εὐφράνθη ἡ καρδία μου ἐν αὐτῇ ἐπέβη ὁ πούς μου ἐν εὐθύτητι ἐκ νεότητός μου ἴχνευον αὐτήν
|
Sira
|
DutSVVA
|
51:15 |
Want gij hebt ons verlost uit het verderf, en mij getrokken uit de boze tijd.
|
Sira
|
PorCap
|
51:15 |
Na sua flor, como uva sazonada, o meu coração nela se alegrou; os meus pés andaram por caminho reto; desde a minha juventude tenho seguido os seus rastos.
|
Sira
|
SpaPlate
|
51:15 |
Alabaré sin cesar tu nombre, y le celebraré con acciones de gracias; pues fue oída mi oración.
|
Sira
|
NlCanisi
|
51:15 |
Zij gedijde als een rijpende druif, En mijn hart vond in haar zijn genot. Mijn voet ging de weg van haar waarheid, Van mijn jeugd af volgde ik haar spoor;
|
Sira
|
HunKNB
|
51:15 |
Hadd dicsérjem nevedet szüntelen, és magasztalva emlegessem!’« Imám ekkor meghallgatásra talált.
|
Sira
|
Swe1917
|
51:15 |
Hon prunkade likasom en mognande druvklase; mitt hjärta fröjdade sig över henne. Min fot trädde in på en jämn väg; allt ifrån min ungdom har jag följt hennes spår.
|
Sira
|
CroSaric
|
51:15 |
Od njena cvata pa do sazrela grozda radovalo joj se srce moje. Noga je moja kročila pravim putem i tražio sam mudrost od svoje mladosti.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
51:15 |
Như hoa tươi nở, tựa chùm nho chín, đức khôn ngoan làm hoan hỷ lòng tôi. Chân tiến bước trên đường ngay nẻo chính, tôi dõi theo đức khôn ngoan từ thuở còn thanh xuân.
|
Sira
|
FreLXX
|
51:15 |
En voyant sa fleur, comme à la vue de la grappe qui se colore, mon cœur se réjouissait en elle. Avec elle, mon pied a marché dans le droit chemin ; dès ma jeunesse, j'ai suivi sa trace.
|
Sira
|
FinBibli
|
51:15 |
Minä kiitän sinun nimeäs lakkaamatta, ja ylistän ja kiitän sinua;
|
Sira
|
GerMenge
|
51:15 |
Sie erblühte gleich einer reifenden Traube, und mein Herz freute sich an ihr. Unter ihrer Leitung schritt mein Fuß auf gerader Bahn dahin; von meiner Jugendzeit an ging ich ihrer Spur nach.
|
Sira
|
FreCramp
|
51:15 |
En voyant sa fleur, comme à la vue de la grappe qui se colore, mon cœur se réjouissait en elle. Avec elle, mon pied a marché dans le droit chemin ; dès ma jeunesse, j'ai suivi sa trace.
|
Sira
|
FreVulgG
|
51:15 |
Je louerai sans cesse votre nom, et je le glorifierai dans mes actions de grâces (louanges), parce que ma prière a été exaucée,
|