Sira
|
FinPR
|
51:18 |
Sillä minä ajattelin sitä noudattaa ja kiivailin hyvän puolesta, enkä minä häpeään joudu.
|
Sira
|
ChiSB
|
51:18 |
當我年輕時,在出外旅行以前,我公開以祈禱來尋求智慧。
|
Sira
|
CopSahBi
|
51:18 |
ⲁⲓⲙⲉⲉⲩⲉ ⲅⲁⲣ ⲉⲁⲁⲥ ⲁⲓⲕⲱϩ ⲉⲡⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲛϯⲛⲁϫⲓϣⲓⲡⲉ ⲁⲛ
|
Sira
|
Wycliffe
|
51:18 |
Whanne yit Y was yongere, bifore that Y erride, Y souyte wisdom opynli in my preier.
|
Sira
|
RusSynod
|
51:18 |
Будучи еще юношею, прежде нежели пошел я странствовать, открыто искал я мудрости в молитве моей:
|
Sira
|
CSlEliza
|
51:18 |
Еще юн сый, прежде неже странствовати ми, исках премудрости яве в молитве моей:
|
Sira
|
LinVB
|
51:18 |
Nakani kolanda nzela ya bwanya, naluki kosala malamu, nakoyoka yango mawa mokolo moko te.
|
Sira
|
LXX
|
51:18 |
διενοήθην γὰρ τοῦ ποιῆσαι αὐτὴν καὶ ἐζήλωσα τὸ ἀγαθὸν καὶ οὐ μὴ αἰσχυνθῶ
|
Sira
|
DutSVVA
|
51:18 |
Voor de tempel heb ik om haar gebeden, en tot het uiterste toe zal ik haar naarstig zoeken.
|
Sira
|
PorCap
|
51:18 |
porque resolvi pô-la em prática; tive zelo do bem e não serei confundido.
|
Sira
|
SpaPlate
|
51:18 |
Siendo yo todavía mozo, antes que anduviese errante, busqué abiertamente la sabiduría con mis oraciones.
|
Sira
|
NlCanisi
|
51:18 |
Zonder rust zag ik naar haar uit, En werd niet beschaamd, want ik heb haar gevonden.
|
Sira
|
HunKNB
|
51:18 |
Amikor még ifjú voltam, mielőtt utakra indultam, kértem a bölcsességet, nyilvánosan, imámban.
|
Sira
|
Swe1917
|
51:18 |
Jag tänkte efter, huru jag skulle handla enligt hennes bud, jag nitälskade för det goda; och jag skall aldrig komma på skam.
|
Sira
|
CroSaric
|
51:18 |
Jer odlučih u djelo je provesti, žarko za dobrom tragah i neću se stidjeti.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
51:18 |
Vì tôi đã cương quyết sống theo đức khôn ngoan, tôi hăng say tìm điều thiện và sẽ không xấu hổ thẹn thùng.
|
Sira
|
FreLXX
|
51:18 |
Car je me suis résolu à la mettre en pratique, je me suis appliqué au bien, et je ne serai pas confondu.
|
Sira
|
FinBibli
|
51:18 |
Kuin minä vielä nuori olin ennenkuin minä tulin vietellyksi etsin minä viisautta julkisesti minun rukouksellani.
|
Sira
|
GerMenge
|
51:18 |
Ich war dann darauf bedacht, sie zu betätigen; ich war eifrig bemüht, gut zu handeln, und wurde nicht zuschanden (g).
|
Sira
|
FreCramp
|
51:18 |
Car je me suis résolu à la mettre en pratique, je me suis appliqué au bien, et je ne serai pas confondu.
|
Sira
|
FreVulgG
|
51:18 |
Lorsque j’étais encore jeune, avant de m’égarer (voyager), j’ai recherché ouvertement la sagesse dans ma prière.
|