|
Sira
|
CSlEliza
|
51:23 |
Дающему мне премудрость воздам славу.
|
|
Sira
|
ChiSB
|
51:23 |
對那賜給我智慧的,我要光榮他。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
51:23 |
ⲁⲙⲏⲉⲓⲧⲛ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲛⲁⲧⲥⲃⲱ ⲧⲁⲣⲉⲧⲛⲟⲩⲱϩ ϩⲛ ⲡⲏⲓ ⲛⲧⲉⲥⲃⲱ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
51:23 |
Priđite k meni, vi nepoučeni, u mojoj školi sjedite.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
51:23 |
Degene die mij wijsheid geeft, die zal ik macht toeschrijven.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
51:23 |
Sentähden minä kiitän häntä, joka minulle antoi viisauden.
|
|
Sira
|
FinPR
|
51:23 |
Tulkaa minun tyköni, oppimattomat, ja majautukaa oppihuoneeseen.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
51:23 |
Approchez-vous de moi, ignorants, et établissez votre demeure dans la maison de l'instruction,
|
|
Sira
|
FreLXX
|
51:23 |
Approchez-vous de moi, ignorants, et établissez votre demeure dans la maison de l'instruction,
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
51:23 |
Je rendrai gloire à celui qui m’a donné la sagesse,
|
|
Sira
|
GerMenge
|
51:23 |
Kehrt bei mir ein, ihr Unverständigen, und verweilt in meinem Hause der Belehrung!
|
|
Sira
|
HunKNB
|
51:23 |
Dicsőítem őt, aki bölcsességet adott nekem!
|
|
Sira
|
LXX
|
51:23 |
ἐγγίσατε πρός με ἀπαίδευτοι καὶ αὐλίσθητε ἐν οἴκῳ παιδείας
|
|
Sira
|
LinVB
|
51:23 |
Bobeleme na ngai, bino baye bozangi bwanya, yakani koyekola epai ya ngai.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
51:23 |
Komt dus tot mij, onverstandigen, En wilt in mijn leerschool vertoeven.
|
|
Sira
|
PorCap
|
51:23 |
Vinde a mim, vós que careceis da instrução, e habitai na minha escola.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
51:23 |
Воздам славу Дающему мне мудрость.
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
51:23 |
Al que me dio la sabiduría tributaré yo la gloria.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
51:23 |
Så kommen då hit till mig, I olärde, och dväljens i mitt lärohus.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
51:23 |
Hỡi những người không được giáo huấn, hãy đến gần tôi và thụ huấn với tôi.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
51:23 |
Y schal yyue glorie to hym, that yyueth wisdom to me.
|