|
Sira
|
CSlEliza
|
51:26 |
руце мои воздех на высоту и неведения ея уразумех.
|
|
Sira
|
ChiSB
|
51:26 |
我高舉我的雙手,哀哭我沒有認識她。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
51:26 |
ⲕⲁⲡⲉⲧⲛⲙⲁⲕϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲁ ⲡⲁⲛⲁϩⲃϥ ⲁⲩⲱ ⲙⲁⲣⲉⲧⲉⲧⲛⲯⲩⲭⲏ ϫⲓⲧⲉⲥⲃⲱ ⲥϩⲏⲛ ⲅⲁⲣ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲥ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
51:26 |
podmetnite vrat svoj pod njen jaram i neka vam duše prihvate pouku. Tko je traži - blizu mu je, i čovjek odan nalazi je.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
51:26 |
[51:28] Ik heb van het begin af tot haar een hart gekregen, daarom zal ik niet verlaten worden. [51:29] Mijn hart is ontroerd geworden om haar te zoeken, daarom heb ik een goede bezitting verkregen.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
51:26 |
Minä nostin käteni taivaasen päin; silloin valaistiin minun sieluni viisaudesta, että minä tunsin hulluuteni.
|
|
Sira
|
FinPR
|
51:26 |
Laskekaa niskanne ikeen alle, ja teidän sielunne ottakoon opetusta: se on läheltä löydettävissä.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
51:26 |
pliez votre cou sous le joug, et que votre âme reçoive l'instruction ; il n'y a pas à aller loin pour la trouver.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
51:26 |
pliez votre cou sous le joug, et que votre âme reçoive l'instruction ; il n'y a pas à aller loin pour la trouver.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
51:26 |
J’ai élevé mes mains en haut, et j’ai déploré ma folie envers elle (son égarement).
|
|
Sira
|
GerMenge
|
51:26 |
Beugt euren Nacken unter das Joch, und eure Seele nehme Belehrung an; nahe ist sie denen, die sie suchen, und wer sich ihr hingibt, findet sie (g).
|
|
Sira
|
HunKNB
|
51:26 |
A magasba emeltem kezemet, és sirattam annak nem tudását.
|
|
Sira
|
LXX
|
51:26 |
τὸν τράχηλον ὑμῶν ὑπόθετε ὑπὸ ζυγόν καὶ ἐπιδεξάσθω ἡ ψυχὴ ὑμῶν παιδείαν ἐγγύς ἐστιν εὑρεῖν αὐτήν
|
|
Sira
|
LinVB
|
51:26 |
Bokanga ekangiseli ya bwanya o nkingo ya bino, bongo bokotisa bwanya o mitema mya bino. Bwanya bozali se penepene, bokoki kozwa bwango.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
51:26 |
Buigt uw nek onder haar juk, Uw ziel drage haar last. Zij is dicht bij hen, die haar zoeken, En wie zich moeite geeft, zal haar vinden.
|
|
Sira
|
PorCap
|
51:26 |
submetei a vossa cerviz ao seu jugo e receba a vossa alma a instrução. Ela está perto, ao vosso alcance!
|
|
Sira
|
RusSynod
|
51:26 |
простирал руки мои к высоте и сознавал мое невежество.
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
51:26 |
Levanté mis manos a lo alto, y lloré mi ignorancia.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
51:26 |
Bojen eder hals under hennes ok, och låten eder själ mottaga undervisning. Nära är hon, så att I kunnen finna henne.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
51:26 |
Hãy tra cổ vào ách, và đón nhận giáo huấn vào tâm hồn ; giáo huấn này, các bạn có thể tìm thấy ngay ở bên cạnh mình.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
51:26 |
Y stretchide forth myn hondis an hiy; and my soule schynede in the wisdom of hym, and he liytnyde myn vnkunnyngis.
|