Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 51:26  I extended my hands on high, and I mourned my ignorance of her.
Sira DRC 51:26  I stretched forth my hands on high, and I bewailed my ignorance of her.
Sira KJVA 51:26  Put your neck under the yoke, and let your soul receive instruction: she is hard at hand to find.
Sira VulgClem 51:26  Manus meas extendi in altum, et insipientiam ejus luxi ;
Sira VulgCont 51:26  Manus meas extendi in altum, et insipientiam eius luxi.
Sira VulgHetz 51:26  Manus meas extendi in altum, et insipientiam eius luxi.
Sira VulgSist 51:26  Manus meas extendi in altum, et in sapientia eius luxit anima mea, et ignorantias meas illuminavit.
Sira Vulgate 51:26  manus meas extendi in altum et insapientia eius luxi
Sira CzeB21 51:26  Skloňte svou šíji pod její jho, svou duši nechte projít výchovou – moudrost je nadosah, jen se natáhnout!
Sira CSlEliza 51:26  руце мои воздех на высоту и неведения ея уразумех.
Sira ChiSB 51:26  我高舉我的雙手,哀哭我沒有認識她。
Sira CopSahBi 51:26  ⲕⲁⲡⲉⲧⲛⲙⲁⲕϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲁ ⲡⲁⲛⲁϩⲃϥ ⲁⲩⲱ ⲙⲁⲣⲉⲧⲉⲧⲛⲯⲩⲭⲏ ϫⲓⲧⲉⲥⲃⲱ ⲥϩⲏⲛ ⲅⲁⲣ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲥ
Sira CroSaric 51:26  podmetnite vrat svoj pod njen jaram i neka vam duše prihvate pouku. Tko je traži - blizu mu je, i čovjek odan nalazi je.
Sira DutSVVA 51:26  [51:28] Ik heb van het begin af tot haar een hart gekregen, daarom zal ik niet verlaten worden. [51:29] Mijn hart is ontroerd geworden om haar te zoeken, daarom heb ik een goede bezitting verkregen.
Sira FinBibli 51:26  Minä nostin käteni taivaasen päin; silloin valaistiin minun sieluni viisaudesta, että minä tunsin hulluuteni.
Sira FinPR 51:26  Laskekaa niskanne ikeen alle, ja teidän sielunne ottakoon opetusta: se on läheltä löydettävissä.
Sira FreCramp 51:26  pliez votre cou sous le joug, et que votre âme reçoive l'instruction ; il n'y a pas à aller loin pour la trouver.
Sira FreLXX 51:26  pliez votre cou sous le joug, et que votre âme reçoive l'instruction ; il n'y a pas à aller loin pour la trouver.
Sira FreVulgG 51:26  J’ai élevé mes mains en haut, et j’ai déploré ma folie envers elle (son égarement).
Sira GerMenge 51:26  Beugt euren Nacken unter das Joch, und eure Seele nehme Belehrung an; nahe ist sie denen, die sie suchen, und wer sich ihr hingibt, findet sie (g).
Sira HunKNB 51:26  A magasba emeltem kezemet, és sirattam annak nem tudását.
Sira LXX 51:26  τὸν τράχηλον ὑμῶν ὑπόθετε ὑπὸ ζυγόν καὶ ἐπιδεξάσθω ἡ ψυχὴ ὑμῶν παιδείαν ἐγγύς ἐστιν εὑρεῖν αὐτήν
Sira LinVB 51:26  Bokanga ekangiseli ya bwanya o nkingo ya bino, bongo bokotisa bwanya o mitema mya bino. Bwanya bozali se penepene, bokoki kozwa bwango.
Sira NlCanisi 51:26  Buigt uw nek onder haar juk, Uw ziel drage haar last. Zij is dicht bij hen, die haar zoeken, En wie zich moeite geeft, zal haar vinden.
Sira PorCap 51:26  submetei a vossa cerviz ao seu jugo e receba a vossa alma a instrução. Ela está perto, ao vosso alcance!
Sira RusSynod 51:26  простирал руки мои к высоте и сознавал мое невежество.
Sira SpaPlate 51:26  Levanté mis manos a lo alto, y lloré mi ignorancia.
Sira Swe1917 51:26  Bojen eder hals under hennes ok, och låten eder själ mottaga undervisning. Nära är hon, så att I kunnen finna henne.
Sira VieLCCMN 51:26  Hãy tra cổ vào ách, và đón nhận giáo huấn vào tâm hồn ; giáo huấn này, các bạn có thể tìm thấy ngay ở bên cạnh mình.
Sira Wycliffe 51:26  Y stretchide forth myn hondis an hiy; and my soule schynede in the wisdom of hym, and he liytnyde myn vnkunnyngis.