Sira
|
FinPR
|
51:4 |
tukehtumisesta tuleen, joka minua ympäröitsi, ja tulen keskeltä, jota en ollut itse sytyttänyt,
|
Sira
|
ChiSB
|
51:4 |
因你的大慈大悲和大名,你救我脫離了那些向我咆哮,準備吞噬我的人;
|
Sira
|
CopSahBi
|
51:4 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲡϭⲱⲛⲧ ⲛⲟⲩϣⲁϩ ⲙⲡⲁⲕⲱⲧⲉ ⲉⲙⲡⲟⲩⲣⲟⲕϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲟⲩⲕⲱϩⲧ
|
Sira
|
Wycliffe
|
51:4 |
And thou hast delyuered me, bi the multitude of merci of thi name, fro roreris maad redi to mete;
|
Sira
|
RusSynod
|
51:4 |
и избавил меня, по множеству милости и ради имени Твоего, от скрежета зубов, готовых пожрать меня,
|
Sira
|
CSlEliza
|
51:4 |
и избавил мя еси по множеству милости имене Твоего от скрежетания готовых снести мя,
|
Sira
|
LinVB
|
51:4 |
Milinga mya móto milingaki kosilisa ngai mpema, nazalaki o ntei ya móto moye ngai napelisaki te.
|
Sira
|
LXX
|
51:4 |
ἀπὸ πνιγμοῦ πυρᾶς κυκλόθεν καὶ ἐκ μέσου πυρός οὗ οὐκ ἐξέκαυσα
|
Sira
|
DutSVVA
|
51:4 |
Gij hebt mij verlost naar de menigte der barmhartigheid van uw naam, uit de tanden die bereid waren om mij te verslinden;
|
Sira
|
PorCap
|
51:4 |
da violência das chamas que me rodeavam e de um fogo que eu não acendi,
|
Sira
|
SpaPlate
|
51:4 |
Por tu gran misericordia, de la cual tomas nombre, me has librado de los que rugían, ya prontos a devorarme;
|
Sira
|
NlCanisi
|
51:4 |
Uit de vlammennood, die mij omgaf; Midden uit het vuur, dat zonder rust oplaaide,
|
Sira
|
HunKNB
|
51:4 |
Megmentettél neved nagy irgalma szerint a prédára leső ordítozóktól,
|
Sira
|
Swe1917
|
51:4 |
från att kvävas av branden som omvärvde mig, och mitt ur den eld som jag icke själv hade tänt;
|
Sira
|
CroSaric
|
51:4 |
od gušenja u vatri koja me okružila, iz središta ognja koji nisam potpalio,
|
Sira
|
VieLCCMN
|
51:4 |
khỏi đám lửa vây quanh làm con ngạt thở, khỏi ngọn lửa không do con đốt lên,
|
Sira
|
FreLXX
|
51:4 |
de la suffocation du feu qui m'entourait, du milieu d'un feu que je n'avais pas allumé ;
|
Sira
|
FinBibli
|
51:4 |
Ja olet auttanut minua vihollisia vastaan, ja vapahtanut minua sinun suuren ja korkiasti ylistettävän laupiutes jälkeen niiden kiljunnasta, jotka minun niellä tahtoivat;
|
Sira
|
GerMenge
|
51:4 |
von der Erstickung durch den Brand rings um mich her und mitten aus dem Feuer, das ich nicht angezündet hatte,
|
Sira
|
FreCramp
|
51:4 |
de la suffocation du feu qui m'entourait, du milieu d'un feu que je n'avais pas allumé ;
|
Sira
|
FreVulgG
|
51:4 |
Vous m’avez délivré, selon la multitude de vos (des) miséricordes (de votre nom), de ceux (des lions) qui rugissaient, prêts à me dévorer,
|