Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 51:4  And you have freed me according to the multitude of the mercy of your name: from those who roared and prepared to devour,
Sira DRC 51:4  And thou hast delivered me, according to the multitude of the mercy of thy name, from them that did roar, prepared to devour.
Sira KJVA 51:4  From the choking of fire on every side, and from the midst of the fire which I kindled not;
Sira VulgSist 51:4  Et liberasti me secundum multitudinem misericordiae nominis tui a rugientibus, praeparatis ad escam,
Sira VulgCont 51:4  Et liberasti me secundum multitudinem misericordiæ nominis tui a rugientibus, præparatis ad escam,
Sira Vulgate 51:4  et liberasti me secundum multitudinem misericordiae nominis tui a rugientibus paratis ad escam
Sira VulgHetz 51:4  Et liberasti me secundum multitudinem misericordiæ nominis tui a rugientibus, præparatis ad escam,
Sira VulgClem 51:4  Et liberasti me, secundum multitudinem misericordiæ nominis tui, a rugientibus præparatis ad escam :
Sira CzeB21 51:4  před udušením mezi plameny, před ohněm, jejž jsem nezapálil,
Sira FinPR 51:4  tukehtumisesta tuleen, joka minua ympäröitsi, ja tulen keskeltä, jota en ollut itse sytyttänyt,
Sira ChiSB 51:4  因你的大慈大悲和大名,你救我脫離了那些向我咆哮,準備吞噬我的人;
Sira CopSahBi 51:4  ⲁⲩⲱ ⲉⲡϭⲱⲛⲧ ⲛⲟⲩϣⲁϩ ⲙⲡⲁⲕⲱⲧⲉ ⲉⲙⲡⲟⲩⲣⲟⲕϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲟⲩⲕⲱϩⲧ
Sira Wycliffe 51:4  And thou hast delyuered me, bi the multitude of merci of thi name, fro roreris maad redi to mete;
Sira RusSynod 51:4  и избавил меня, по множеству милости и ради имени Твоего, от скрежета зубов, готовых пожрать меня,
Sira CSlEliza 51:4  и избавил мя еси по множеству милости имене Твоего от скрежетания готовых снести мя,
Sira LinVB 51:4  Milinga mya móto milingaki kosilisa ngai mpema, nazalaki o ntei ya móto moye ngai napelisaki te.
Sira LXX 51:4  ἀπὸ πνιγμοῦ πυρᾶς κυκλόθεν καὶ ἐκ μέσου πυρός οὗ οὐκ ἐξέκαυσα
Sira DutSVVA 51:4  Gij hebt mij verlost naar de menigte der barmhartigheid van uw naam, uit de tanden die bereid waren om mij te verslinden;
Sira PorCap 51:4  da violência das chamas que me rodeavam e de um fogo que eu não acendi,
Sira SpaPlate 51:4  Por tu gran misericordia, de la cual tomas nombre, me has librado de los que rugían, ya prontos a devorarme;
Sira NlCanisi 51:4  Uit de vlammennood, die mij omgaf; Midden uit het vuur, dat zonder rust oplaaide,
Sira HunKNB 51:4  Megmentettél neved nagy irgalma szerint a prédára leső ordítozóktól,
Sira Swe1917 51:4  från att kvävas av branden som omvärvde mig, och mitt ur den eld som jag icke själv hade tänt;
Sira CroSaric 51:4  od gušenja u vatri koja me okružila, iz središta ognja koji nisam potpalio,
Sira VieLCCMN 51:4  khỏi đám lửa vây quanh làm con ngạt thở, khỏi ngọn lửa không do con đốt lên,
Sira FreLXX 51:4  de la suffocation du feu qui m'entourait, du milieu d'un feu que je n'avais pas allumé ;
Sira FinBibli 51:4  Ja olet auttanut minua vihollisia vastaan, ja vapahtanut minua sinun suuren ja korkiasti ylistettävän laupiutes jälkeen niiden kiljunnasta, jotka minun niellä tahtoivat;
Sira GerMenge 51:4  von der Erstickung durch den Brand rings um mich her und mitten aus dem Feuer, das ich nicht angezündet hatte,
Sira FreCramp 51:4  de la suffocation du feu qui m'entourait, du milieu d'un feu que je n'avais pas allumé ;
Sira FreVulgG 51:4  Vous m’avez délivré, selon la multitude de vos (des) miséricordes (de votre nom), de ceux (des lions) qui rugissaient, prêts à me dévorer,