Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 6:12  If he humbles himself before you and hides himself from your face, you shall have a noble and harmonious friendship.
Sira DRC 6:12  If he humble himself before thee, and hide himself from thy face, thou shalt have unanimous friendship for good.
Sira KJVA 6:12  If thou be brought low, he will be against thee, and will hide himself from thy face.
Sira VulgSist 6:12  si humiliaverit se contra te, et a facie tua absconderit se, unanimem habebis amicitiam bonam.
Sira VulgCont 6:12  si humiliaverit se contra te, et a facie tua absconderit se, unanimem habebis amicitiam bonam.
Sira Vulgate 6:12  si humiliaverit se contra te et a facie tua abscondet se unianimem habebis amicitiam bonam
Sira VulgHetz 6:12  si humiliaverit se contra te, et a facie tua absconderit se, unanimem habebis amicitiam bonam.
Sira VulgClem 6:12  Si humiliaverit se contra te, et a facie tua absconderit se, unanimem habebis amicitiam bonam.
Sira CzeB21 6:12  Když ale klesneš, obrátí se proti tobě, ani potkat tě chtít nebude.
Sira FinPR 6:12  mutta jos joudut alhaiseen asemaan, on hän sinua vastaan ja kätkeytyy sinun kasvojesi edestä.
Sira ChiSB 6:12  若你遭了難,他就翻臉攻擊你,迴避你。但對於良好的友誼,你應恆一不變。
Sira CopSahBi 6:12  ⲉϥⲛⲁϯ ⲟⲩⲃⲏⲕ
Sira Wycliffe 6:12  If he mekith hym silf bifore thee, and hidith hym fro thi face, thou schalt haue good frendschip of oon acord.
Sira RusSynod 6:12  но если ты будешь унижен, он будет против тебя и скроется от лица твоего.
Sira CSlEliza 6:12  аще смирен будеши, будет на тя и от лица твоего скрыется.
Sira LinVB 6:12  kasi soko okokoma na mpasi, akokoma monguna wa yo, mpe okomono ye epai ya yo lisusu te.
Sira LXX 6:12  ἐὰν ταπεινωθῇς ἔσται κατὰ σοῦ καὶ ἀπὸ τοῦ προσώπου σου κρυβήσεται
Sira DutSVVA 6:12  Indien gij vernederd wordt, zo zal hij tegen u zijn, en zal zich van uw aangezicht verbergen.
Sira PorCap 6:12  mas, se te colhe o infortúnio, volta-se contra ti, e oculta-se da tua presença.
Sira SpaPlate 6:12  Si se humilla delante de ti, y se retira de tu presencia, has hallado una amistad buena y constante.
Sira NlCanisi 6:12  Als het ongeluk u treft, keert hij zich van u af, En houdt zich voor u verborgen.
Sira HunKNB 6:12  amelyik azonban szerény előtted és színedet kerüli, azzal egyetértő, jó viszonyban lehetsz.
Sira Swe1917 6:12  men råkar du i betryck, så bliver han din motståndare och gömmer sig undan för dig.
Sira CroSaric 6:12  a stigne li te zlo, okrenut će se protiv tebe i bježat će od tvog pogleda.
Sira VieLCCMN 6:12  Nhưng lúc con sa cơ, nó liền chống lại và lánh mặt con luôn.
Sira FreLXX 6:12  Si tu tombes dans l'humiliation, il sera contre toi, et il se cachera devant toi.
Sira FinBibli 6:12  Mutta jos sinun käy pahoin niin hän on sinua vastaan, ja ei häntä myös mistään löydetä.
Sira GerMenge 6:12  Von deinen Feinden halte dich fern, und vor deinen Freunden sei auf der Hut.
Sira FreCramp 6:12  Si tu tombes dans l'humiliation, il sera contre toi, et il se cachera devant toi.
Sira FreVulgG 6:12  S’il s’humilie devant toi, et s’il s’efface en ta présence, tu auras une excellente amitié de réciprocité (jouiras avec lui d’une bonne amitié).