|
Sira
|
CSlEliza
|
6:15 |
Другу верну несть измены, и несть мерила доброте его.
|
|
Sira
|
ChiSB
|
6:15 |
忠實的朋友,是無價之寶,他的高貴無法衡量:金銀也比不上他忠實的美好。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
6:15 |
ⲟⲩϣⲃⲏⲣ ⲙⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲙⲛⲧⲉϥϣⲃⲃⲓⲱ ⲁⲩⲱ ⲙⲛϣⲓ ⲙⲡⲉϥⲁⲛⲁⲓ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
6:15 |
Pravom prijatelju nema cijene niti se može izmjeriti njegova vrijednost.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
6:15 |
Daar is geen verwisseling tegen een getrouwe vriend, en daar is geen gewicht zijner schoonheid.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
6:15 |
Uskollinen ystävä ei taideta maksettaa paljolla kalulla ja rahalla.
|
|
Sira
|
FinPR
|
6:15 |
Uskollinen ystävä on korvaamaton, eikä hänen arvonsa ole punnittavissa.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
6:15 |
Rien ne vaut un ami fidèle ; aucun poids ne saurait en marquer le prix.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
6:15 |
Rien ne vaut un ami fidèle ; aucun poids ne saurait en marquer le prix.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
6:15 |
Rien n’est comparable à l’ami fidèle, et l’or et l’argent ne méritent pas d’être mis en balance avec la sincérité de sa foi.
|
|
Sira
|
GerMenge
|
6:15 |
Ein treuer Freund ist eine lebenspendende Arznei, und wer den Herrn fürchtet, erlangt ihn.
|
|
Sira
|
HunKNB
|
6:15 |
Az igaz barátnak nincsen mása, hűsége értékét nem lehet arannyal, ezüsttel mérni!
|
|
Sira
|
LXX
|
6:15 |
φίλου πιστοῦ οὐκ ἔστιν ἀντάλλαγμα καὶ οὐκ ἔστιν σταθμὸς τῆς καλλονῆς αὐτοῦ
|
|
Sira
|
LinVB
|
6:15 |
Bakosombaka moninga wa solo na mosolo te, mpo aleki ata nini na motuya.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
6:15 |
Voor een trouwen vriend bestaat geen prijs, Zijn waarde is niet te betalen.
|
|
Sira
|
PorCap
|
6:15 |
Nada se pode comparar a um amigo fiel, e nada se iguala ao seu valor.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
6:15 |
Верному другу нет цены, и нет меры доброте его.
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
6:15 |
Nada hay comparable al amigo fiel; ni hay peso de oro ni plata, que sea digno de ponerse en balanza con la sinceridad de su fe.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
6:15 |
En trogen vän kan med intet betalas; nej, hans värde kan icke vägas upp på våg.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
6:15 |
Không gì đổi lấy được một người bạn trung thành, và giá trị của người bạn ấy, không cân nào lường được.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
6:15 |
No comparisoun is to a feithful frend; weiyng of gold and of siluer is not worthi ayens the goodnesse of his feithfulnesse.
|