|
Sira
|
CSlEliza
|
6:18 |
Чадо, от юности твоея избери наказание, и даже до седин обрящеши премудрость.
|
|
Sira
|
ChiSB
|
6:18 |
我兒,從你幼年時起,就應接受教訓;如此,直到老年,必能尋得智慧。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
6:18 |
ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲕⲙⲛⲧⲕⲟⲩⲓ ⲥⲱⲧⲡ ⲛⲧⲉⲥⲃⲱ ⲧⲁⲣⲉⲕϩⲉ ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥ ϣⲁ ⲧⲉⲕⲙⲛⲧϩⲗⲗⲟ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
6:18 |
Sine, uči od mladosti svoje, prigrli pouku, pa ćeš do svojih sjedina nalaziti mudrost.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
6:18 |
Mijn kind, verkies de onderwijzing van uw jeugd aan, en tot uw grijze haren toe zult gij wijsheid vinden;
|
|
Sira
|
FinBibli
|
6:18 |
Rakas lapsi! anna opettaa sinulles viisautta nuoruudesta', niin sinusta tulee viisas mies aina vanhuuteen asti.
|
|
Sira
|
FinPR
|
6:18 |
Poikani, hamasta nuoruudestasi valitse osaksesi kuri, niin sinä löydät viisautta vanhuutesi saakka.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
6:18 |
Mon fils, dès ta jeunesse adonne-toi à l'instruction, et jusqu'à tes cheveux blancs tu trouveras la sagesse.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
6:18 |
Mon fils, dès ta jeunesse adonne-toi à l'instruction, et jusqu'à tes cheveux blancs tu trouveras la sagesse.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
6:18 |
Mon fils, dès ta jeunesse reçois l’instruction (la doctrine), et tu trouveras la sagesse jusqu’à tes (aux) cheveux blancs.
|
|
Sira
|
GerMenge
|
6:18 |
wie der Pflüger und der Sämann tritt an sie heran, so darfst du auf ihre herrlichen Früchte hoffen; denn von der Beschäftigung mit ihr wirst du nur kurze Zeit Mühe haben und bald schon ihre Früchte genießen.
|
|
Sira
|
HunKNB
|
6:18 |
Fiam! Ifjúkorodtól kezdve fogadd el az intést, akkor vénségedig eléred a bölcsességet.
|
|
Sira
|
LXX
|
6:18 |
τέκνον ἐκ νεότητός σου ἐπίλεξαι παιδείαν καὶ ἕως πολιῶν εὑρήσεις σοφίαν
|
|
Sira
|
LinVB
|
6:18 |
Mwana wa ngai, ondima koyoka mateya banda bolenge, bongo okozwa bwanya kin’o bobange bwa yo.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
6:18 |
Derde reeks. De wijsheid en onze maatschappelijke plichten. Inleiding. Aansporing tot beoefening der wijsheid. Mijn zoon, streef van uw jeugd af naar tucht, En tot in ouderdom zult ge wijsheid vinden.
|
|
Sira
|
PorCap
|
6:18 |
Filho, recebe a instrução desde a tua juventude, e adquirirás uma sabedoria que durará até à velhice.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
6:18 |
Сын мой! от юности твоей предайся учению, и до седин твоих найдешь мудрость.
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
6:18 |
Hijo, desde tu mocedad abraza la doctrina, y hasta el fin de tu vida tendrás sabiduría.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
6:18 |
Min son, hav tuktan kär allt ifrån din ungdom, så skall du intill grånad ålder finna vishet.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
6:18 |
Con ơi, từ thiếu thời, hãy hấp thụ giáo huấn, thì tới khi tóc bạc, con sẽ được khôn ngoan.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
6:18 |
Sone, fro thi yongthe take thou doctryn, and til to hoor heeris thou schalt fynde wisdom.
|