|
Sira
|
CSlEliza
|
6:22 |
якоже камень искушения крепок будет на нем, и не замедлит отврещи ея.
|
|
Sira
|
ChiSB
|
6:22 |
因為,智慧有如放在愚昧人身上的重石,他決不會遲延拋棄她。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
6:22 |
…………ⲡⲉ]ⲥⲣⲁⲛ [ⲁⲩ]ⲱ ⲛⲥⲟⲩⲟⲛϩ ⲁⲛ ⲉ[ⲃⲟⲗ ⲛϩⲁ]ϩ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
6:22 |
Jer stega je vjerna svojem imenu, ona mnogima nije dostupna.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
6:22 |
Zij is bij hem gelijk een harde steen der beproeving, en hij zal niet vertoeven haar weg te werpen.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
6:22 |
Sillä se on hänelle kova koetuskivi, ja hän heittää sen pian pois tyköänsä.
|
|
Sira
|
FinPR
|
6:22 |
Sillä viisaus on nimensä mukainen, eikä se ole tunnettu monelle.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
6:22 |
Car la sagesse justifie son nom : elle ne se découvre pas au grand nombre.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
6:22 |
Car la sagesse justifie son nom: elle ne se découvre pas au grand nombre.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
6:22 |
Elle sera pour eux comme une pierre pesante qui sert à éprouver (Ils s’y essayeront comme à la pesanteur d’une pierre), et ils ne tarderont pas à s’en décharger.
|
|
Sira
|
GerMenge
|
6:22 |
Höre, mein Sohn, und nimm meine Meinung an und weise meinen Rat nicht ab;
|
|
Sira
|
HunKNB
|
6:22 |
Mint a súlyos kő, olyan rajtuk a megpróbáltatás, nem is késnek azt levetni magukról.
|
|
Sira
|
LXX
|
6:22 |
σοφία γὰρ κατὰ τὸ ὄνομα αὐτῆς ἐστιν καὶ οὐ πολλοῖς ἐστιν φανερά
|
|
Sira
|
LinVB
|
6:22 |
Bwanya bokoki na nkombo ya bwango, zambi bato bakozwa bwanya bazali mingi te.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
6:22 |
Want de tucht is, zoals het woord het zegt; Daarom is ze slechts weinigen welkom.
|
|
Sira
|
PorCap
|
6:22 |
A sabedoria é fiel ao seu nome, não é a um grande número que ela se manifesta.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
6:22 |
она будет на нем как тяжелый камень испытания, и он не замедлит сбросить ее.
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
6:22 |
Para estos será como una piedra de prueba, que no tardarán en lanzarla de sus hombros.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
6:22 |
Ty visheten gör skäl för sitt namn; hon är icke uppenbar för många.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
6:22 |
Quả thật, khôn ngoan xứng với tên mình : không phải nhiều người biết rõ đâu !
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
6:22 |
As the vertu of a stoon, preuyng schal be in hem; and thei schulen not tarie to caste awei it.
|