Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 6:25  Set your feet in her fetters and your neck in her chains.
Sira DRC 6:25  Put thy feet into her fetters, and thy neck into her chains:
Sira KJVA 6:25  Bow down thy shoulder, and bear her, and be not grieved with her bonds.
Sira VulgSist 6:25  Iniice pedem tuum in compedes illius, et in torques illius collum tuum:
Sira VulgCont 6:25  Iniice pedem tuum in compedes illius, et in torques illius collum tuum:
Sira Vulgate 6:25  inice pedem tuum in conpedes illius et in torques eius tuum collum
Sira VulgHetz 6:25  Iniice pedem tuum in compedes illius, et in torques illius collum tuum:
Sira VulgClem 6:25  Injice pedem tuum in compedes illius, et in torques illius collum tuum.
Sira CzeB21 6:25  Skloň se a nes ji na svých ramenou, jejím poutům se nezpěčuj.
Sira FinPR 6:25  taivuta hartiasi sen alle ja kanna sitä, äläkä kyllästy sen siteisiin.
Sira ChiSB 6:25  把她的腳鐐扣在你的腳上,將她的枷鎖套在你的頸上。
Sira CopSahBi 6:25  ⲕⲁⲧⲉⲕⲛⲁϩⲃⲉ ϩⲁⲣⲟⲥ ⲛⲅϥⲓ ϩⲁⲣⲟⲥ ⲛⲅⲧⲙⲙⲉⲥⲧⲉⲛⲉⲥⲙⲣⲣⲉ
Sira Wycliffe 6:25  Set in thi foot in to the stockis therof, and thi necke in to the bies therof.
Sira RusSynod 6:25  Наложи на ноги твои путы ее и на шею твою цепь ее.
Sira CSlEliza 6:25  и введи нозе твои во оковы ея и в гривну ея выю твою:
Sira LinVB 6:25  Pesa lipeke lya yo mpo okumba bwango, olembe te kokangema na nsinga ya bwango.
Sira LXX 6:25  ὑπόθες τὸν ὦμόν σου καὶ βάσταξον αὐτὴν καὶ μὴ προσοχθίσῃς τοῖς δεσμοῖς αὐτῆς
Sira DutSVVA 6:25  En steek uw voeten in haar boeien, en uw hals in haar halsijzer.
Sira PorCap 6:25  Inclina o teu ombro e carrega-a, não te aborreças com as suas cadeias.
Sira SpaPlate 6:25  Mete tus pies en sus grillos, y tu cuello en su argolla.
Sira NlCanisi 6:25  Zet uw schouder er onder en draag ze, En laat haar banden u niet verdrieten.
Sira HunKNB 6:25  Illeszd lábadat bilincseibe, és nyakadat igájába;
Sira Swe1917 6:25  Böj din rygg och bär henne, och knota icke över hennes band.
Sira CroSaric 6:25  Podmetni svoja leđa pod njezin teret, i neka ti ne smetaju njezine uzde.
Sira VieLCCMN 6:25  Hãy ghé vai mang lấy, và đừng bất mãn vì bị khôn ngoan ràng buộc.
Sira FreLXX 6:25  Courbe ton épaule pour la porter, et ne t'irrite pas de ses liens.
Sira FinBibli 6:25  Anna jalkas hänen kahleisiinsa, ja kaulas hänen ikeensä alle.
Sira GerMenge 6:25  Mit ganzem Herzen tritt an sie heran und halte ihre Wege mit all deiner Kraft ein.
Sira FreCramp 6:25  Courbe ton épaule pour la porter, et ne t'irrite pas de ses liens.
Sira FreVulgG 6:25  Engage (Mets) ton pied dans ses entraves (fers), et ton cou dans son collier (ses chaînes).