Sira
|
FinPR
|
6:25 |
taivuta hartiasi sen alle ja kanna sitä, äläkä kyllästy sen siteisiin.
|
Sira
|
ChiSB
|
6:25 |
把她的腳鐐扣在你的腳上,將她的枷鎖套在你的頸上。
|
Sira
|
CopSahBi
|
6:25 |
ⲕⲁⲧⲉⲕⲛⲁϩⲃⲉ ϩⲁⲣⲟⲥ ⲛⲅϥⲓ ϩⲁⲣⲟⲥ ⲛⲅⲧⲙⲙⲉⲥⲧⲉⲛⲉⲥⲙⲣⲣⲉ
|
Sira
|
Wycliffe
|
6:25 |
Set in thi foot in to the stockis therof, and thi necke in to the bies therof.
|
Sira
|
RusSynod
|
6:25 |
Наложи на ноги твои путы ее и на шею твою цепь ее.
|
Sira
|
CSlEliza
|
6:25 |
и введи нозе твои во оковы ея и в гривну ея выю твою:
|
Sira
|
LinVB
|
6:25 |
Pesa lipeke lya yo mpo okumba bwango, olembe te kokangema na nsinga ya bwango.
|
Sira
|
LXX
|
6:25 |
ὑπόθες τὸν ὦμόν σου καὶ βάσταξον αὐτὴν καὶ μὴ προσοχθίσῃς τοῖς δεσμοῖς αὐτῆς
|
Sira
|
DutSVVA
|
6:25 |
En steek uw voeten in haar boeien, en uw hals in haar halsijzer.
|
Sira
|
PorCap
|
6:25 |
Inclina o teu ombro e carrega-a, não te aborreças com as suas cadeias.
|
Sira
|
SpaPlate
|
6:25 |
Mete tus pies en sus grillos, y tu cuello en su argolla.
|
Sira
|
NlCanisi
|
6:25 |
Zet uw schouder er onder en draag ze, En laat haar banden u niet verdrieten.
|
Sira
|
HunKNB
|
6:25 |
Illeszd lábadat bilincseibe, és nyakadat igájába;
|
Sira
|
Swe1917
|
6:25 |
Böj din rygg och bär henne, och knota icke över hennes band.
|
Sira
|
CroSaric
|
6:25 |
Podmetni svoja leđa pod njezin teret, i neka ti ne smetaju njezine uzde.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
6:25 |
Hãy ghé vai mang lấy, và đừng bất mãn vì bị khôn ngoan ràng buộc.
|
Sira
|
FreLXX
|
6:25 |
Courbe ton épaule pour la porter, et ne t'irrite pas de ses liens.
|
Sira
|
FinBibli
|
6:25 |
Anna jalkas hänen kahleisiinsa, ja kaulas hänen ikeensä alle.
|
Sira
|
GerMenge
|
6:25 |
Mit ganzem Herzen tritt an sie heran und halte ihre Wege mit all deiner Kraft ein.
|
Sira
|
FreCramp
|
6:25 |
Courbe ton épaule pour la porter, et ne t'irrite pas de ses liens.
|
Sira
|
FreVulgG
|
6:25 |
Engage (Mets) ton pied dans ses entraves (fers), et ton cou dans son collier (ses chaînes).
|