|
Sira
|
CSlEliza
|
6:26 |
подложи рамо твое и носи ю, и не гнушайся узами ея:
|
|
Sira
|
ChiSB
|
6:26 |
要放低你的肩膀,肩起她來,不要因她的束縛而煩惱。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
6:26 |
ϯⲡⲉⲕⲟⲩⲟⲉⲓ ⲉⲣⲟⲥ ϩⲛ ⲧⲉⲕϭⲟⲙ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲅϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲥϩⲓⲟⲟⲩⲉ ϩⲛ ⲧⲉⲕⲛⲟⲙⲧⲉ ⲧⲏⲣⲥ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
6:26 |
Svom dušom svojom pristupi k njoj i svom snagom svojom slijedi putove njezine.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
6:26 |
Leg uw schouder onder haar, en draag haar, en wordt harer banden geen vijand.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
6:26 |
Kallista olkas ja kanna häntä, ja älä ole hänen siteitänsä vastaan.
|
|
Sira
|
FinPR
|
6:26 |
Käy sen tykö kaikesta sielustasi, ja kaikin voimin noudata sen teitä.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
6:26 |
Viens à elle de toute ton âme, et garde ses voies de toutes tes forces.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
6:26 |
Viens à elle de toute ton âme, et garde ses voies de toutes tes forces.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
6:26 |
Baisse ton épaule et porte-la, et ne te dégoûte pas de (souffre pas impatiemment) ses liens.
|
|
Sira
|
GerMenge
|
6:26 |
Spüre ihr nach und suche sie, so wird sie dir bekannt werden, und hast du sie ergriffen, so laß sie nicht wieder los;
|
|
Sira
|
HunKNB
|
6:26 |
hajtsd alá válladat és hordozd, ne und meg gyeplőjét!
|
|
Sira
|
LXX
|
6:26 |
ἐν πάσῃ ψυχῇ σου πρόσελθε αὐτῇ καὶ ἐν ὅλῃ δυνάμει σου συντήρησον τὰς ὁδοὺς αὐτῆς
|
|
Sira
|
LinVB
|
6:26 |
Kende epai ya bwanya na motema mobimba, landa nzela ya bwanya na nguya ya yo inso.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
6:26 |
Nader tot haar met heel uw ziel, En houd haar wegen met al uw kracht.
|
|
Sira
|
PorCap
|
6:26 |
Aproxima-te dela com todo o teu coração, guarda os seus caminhos com todas as tuas forças.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
6:26 |
Подставь ей плечо твое, и носи ее и не тяготись узами ее.
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
6:26 |
Inclina tus hombros, y llévala a cuestas, y no te sean desabridas sus cadenas.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
6:26 |
Slut dig till henne med hela din själ, och håll dig på hennes vägar av all din kraft.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
6:26 |
Với tất cả tâm tình, hãy trau dồi khôn ngoan, và đường lối của khôn ngoan, hãy gắng công tuân giữ.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
6:26 |
Make suget thi schuldir, and bere it, and be thou not anoied in the boondis therof.
|