Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 6:32  You will be clothed with her as with a robe of glory, and you will set her upon your head like a crown of rejoicing.
Sira DRC 6:32  Thou shalt put her on as a robe of glory, and thou shalt set her upon thee as a crown of joy.
Sira KJVA 6:32  My son, if thou wilt, thou shalt be taught: and if thou wilt apply thy mind, thou shalt be prudent.
Sira VulgSist 6:32  Stola gloriae indues eam, et coronam gratulationis superpones tibi.
Sira VulgCont 6:32  Stolam gloriæ indues eam, et coronam gratulationis superpones tibi.
Sira Vulgate 6:32  stolam gloriae indues eam et coronam gratulationis superpones tibi
Sira VulgHetz 6:32  Stolam gloriæ indues eam, et coronam gratulationis superpones tibi.
Sira VulgClem 6:32  Stolam gloriæ indues eam, et coronam gratulationis superpones tibi.
Sira CzeB21 6:32  Budeš-li chtít, chlapče, dá ti vzdělání, oddáš-li se jí, budeš rozvážný.
Sira FinPR 6:32  Jos tahdot, poikani, saat sinä opetusta, ja jos mielelläsi siihen antaudut, tulet taidolliseksi.
Sira ChiSB 6:32  你要穿上她,作你美麗的服裝;戴上她,作你喜樂的冠冕。
Sira CopSahBi 6:32  ⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲕϣⲁⲛⲟⲩⲱϣ ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲕⲛⲁϫⲓⲥⲃⲱ ⲉⲕϣⲁⲛϯⲡⲉⲕϩⲏⲧ ⲕⲛⲁⲣⲥⲁⲃⲉ
Sira Wycliffe 6:32  Thou schalt `were it as a stoole of glorie, and thou schalt sette on thee a coroun of thankyng.
Sira RusSynod 6:32  Как одеждою славы ты облечешься ею, и возложишь ее на себя как венец радости.
Sira CSlEliza 6:32  во одежду славы облечешися ею, и венец радости возложиши на ся.
Sira LinVB 6:32  Mwana, soko otii motema okoyeba makambo mingi, soko olingi solo, okokoma moto wa mayele.
Sira LXX 6:32  ἐὰν θέλῃς τέκνον παιδευθήσῃ καὶ ἐὰν ἐπιδῷς τὴν ψυχήν σου πανοῦργος ἔσῃ
Sira DutSVVA 6:32  Gij zult haar aantrekken als een heerlijke tabberd en zult haar uzelf opzetten als een kroon der vrolijkheid.
Sira PorCap 6:32  Filho, se quiseres, serás instruído; se aplicares o teu espírito, tornar-te-ás hábil.
Sira SpaPlate 6:32  De ella te revestirás como de un glorioso ropaje, y la pondrás sobre ti como corona de regocijo.
Sira NlCanisi 6:32  Mijn zoon, als ge er lust in hebt, wordt ge wijs, En verstandig, als ge uw hart er op zet;
Sira HunKNB 6:32  Díszruhának öltheted magadra, és az öröm koronájaként teheted fejedre.
Sira Swe1917 6:32  Min son, om du så vill, skall du bliva undervisad, och du skall bliva klok, om du vinnlägger dig därom.
Sira CroSaric 6:32  Ako si voljan, sine, možeš postati mudar; i ako se potrudiš, steći ćeš razboritost.
Sira VieLCCMN 6:32  Con ơi, nếu muốn, con sẽ là người có học, nếu để tâm, con sẽ thành người khôn khéo.
Sira FreLXX 6:32  Mon fils, si tu le veux, tu acquerras l'instruction, et, si tu appliques ton âme, tu deviendras habile.
Sira FinBibli 6:32  Sen kunniavaatteen pitää sinun pukeman ylles, ja sen kauniin kruunun päähäs paneman.
Sira GerMenge 6:32  wenn du mit Lust und Liebe zuhörst, so wirst du es in dich aufnehmen, und wenn du dein Ohr hinkehrst, wirst du weise werden.
Sira FreCramp 6:32  Mon fils, si tu le veux, tu acquerras l'instruction, et, si tu appliques ton âme, tu deviendras habile.
Sira FreVulgG 6:32  Tu te revêtiras d’elle comme d’un vêtement de gloire, et tu la mettras sur toi comme une couronne de joie.