Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 6:9  And there is a friend who can be turned to animosity. And there is a friend who will reveal hatred and ridicule and insults.
Sira DRC 6:9  And there is a friend that turneth to enmity; and there is a friend that will disclose hatred and strife and reproaches.
Sira KJVA 6:9  And there is a friend, who being turned to enmity, and strife will discover thy reproach.
Sira VulgClem 6:9  Et est amicus qui convertitur ad inimicitiam, et est amicus qui odium et rixam et convitia denudabit.
Sira VulgCont 6:9  Et est amicus qui convertitur ad inimicitiam: et est amicus qui odium et rixam, et convitia denudabit.
Sira VulgHetz 6:9  Et est amicus qui convertitur ad inimicitiam: et est amicus qui odium et rixam, et convitia denudabit.
Sira VulgSist 6:9  Et est amicus qui convertitur ad inimicitiam: et est amicus qui odium et rixam, et convitia denudabit.
Sira Vulgate 6:9  et est amicus qui egreditur ad inimicitiam et est amicus qui odium et rixam et convicia denudabit
Sira CzeB21 6:9  Některý přítel se změní v nepřítele, prozradí váš spor, a tak tě zahanbí.
Sira CSlEliza 6:9  и есть друг пременяяйся во врага и свар поношения твоего открыет,
Sira ChiSB 6:9  有的朋友,一旦變成仇人,就把你爭執的事和仇恨,洩露出來,為凌辱你。
Sira CopSahBi 6:9  ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛϣⲃⲏⲣ ⲛⲉϥϭⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ
Sira CroSaric 6:9  A neki će se prijatelj prometnuti u neprijatelja i tvoju sramotu iznijeti na vidjelo.
Sira DutSVVA 6:9  Ook is er menig vriend die veranderd wordt in een vijand, en die u in het openbaar met verwijt bestrijden zal.
Sira FinBibli 6:9  Moni on ystävä, ja tulee pian vihamieheksi; ja jos hän tietäis murhan sinun kanssas, kyllä hän sen sanois.
Sira FinPR 6:9  Ja moni ystävä muuttuu vihamieheksi ja saattaa riidan julki, sinulle pilkaksi.
Sira FreCramp 6:9  tel est ami qui deviendra un ennemi, et qui révélera votre différend à ta confusion ;
Sira FreLXX 6:9  tel est ami qui deviendra un ennemi, et qui révélera votre différend à ta confusion ;
Sira FreVulgG 6:9  Et tel est ami qui se change en ennemi, et tel est ami qui dévoilera la haine, et les querelles, et les injures.
Sira GerMenge 6:9  Und mancher ist ein Freund als Tischgenosse, ist aber nicht zu finden zur Zeit deines Unglücks;
Sira HunKNB 6:9  Van barát, aki ellenséggé válik, olyan barát, aki piacra visz gyűlölséget, viszályt és szitkot.
Sira LXX 6:9  καὶ ἔστιν φίλος μετατιθέμενος εἰς ἔχθραν καὶ μάχην ὀνειδισμοῦ σου ἀποκαλύψει
Sira LinVB 6:9  Moninga mosusu akoki kokoma monguna, akoyokisa yo nsoni na bobimisi boswani bwa bino na ye.
Sira NlCanisi 6:9  Menig vriend verkeert dan in vijand, En legt de twist tot uw schande uit.
Sira PorCap 6:9  Há amigo que se torna inimigo, que desvendará as tuas fraquezas, para tua vergonha.
Sira RusSynod 6:9  и бывает друг, который превращается во врага и откроет ссору к поношению твоему.
Sira SpaPlate 6:9  Y amigo hay que se trueca en enemigo; y hay amigo que descubrirá su odio, contiendas e injurias.
Sira Swe1917 6:9  Och mången vän förvandlas till fiende och omtalar sedan osämjan på sådant sätt att du får skam därav.
Sira VieLCCMN 6:9  Có người là bạn lại trở nên thù, và tiết lộ chuyện cãi nhau, khiến con phải xấu hổ.
Sira Wycliffe 6:9  And ther is a frend which is turned to enemytee; and ther is a freend, that schal schewe opynli hatrede, and chiding, and dispisyngis.