Tobi
|
VulgSist
|
1:11 |
Igitur, cum per captivitatem devenisset cum uxore sua, et filio in civitatem Niniven cum omni tribu sua,
|
Tobi
|
VulgCont
|
1:11 |
Igitur, cum per captivitatem devenisset cum uxore sua, et filio in civitatem Niniven cum omni tribu sua,
|
Tobi
|
Vulgate
|
1:11 |
igitur cum per captivitatem devenisset cum uxore sua et filio in civitatem Nineve cum omni tribu sua
|
Tobi
|
VulgHetz
|
1:11 |
Igitur, cum per captivitatem devenisset cum uxore sua, et filio in civitatem Niniven cum omni tribu sua,
|
Tobi
|
VulgClem
|
1:11 |
Igitur, cum per captivitatem devenisset cum uxore sua et filio in civitatem Niniven cum omni tribu sua
|
Tobi
|
FinPR
|
1:11 |
Mutta minä varoin niitä syömästä,
|
Tobi
|
ChiSB
|
1:11 |
但是,我卻自律,總不吃異民的食物,
|
Tobi
|
Wycliffe
|
1:11 |
Therfor whanne bi caitifte he was comun, with his wijf and sone, in to the citee Nynyue,
|
Tobi
|
RusSynod
|
1:11 |
а я соблюдал душу мою и не ел,
|
Tobi
|
CSlEliza
|
1:11 |
аз же соблюдох душу мою еже не ясти,
|
Tobi
|
LinVB
|
1:11 |
Kasi ngai nabangaki kolia biloko bya bapagano.
|
Tobi
|
LXX
|
1:11 |
ἐγὼ δὲ συνετήρησα τὴν ψυχήν μου μὴ φαγεῖν ἐγὼ δὲ συνετήρησα τὴν ψυχήν μου μὴ φαγεῖν ἐκ τῶν ἄρτων τῶν ἐθνῶν
|
Tobi
|
DutSVVA
|
1:11 |
[1:12] Maar ik bewaarde mijn ziel, dat ik daarvan niet at.
|
Tobi
|
PorCap
|
1:11 |
*Eu, porém, abstinha-me de os comer,
|
Tobi
|
SpaPlate
|
1:11 |
Por eso, cuando fue llevado cautivo con su mujer e hijo y toda su tribu a la ciudad de Nínive,
|
Tobi
|
NlCanisi
|
1:11 |
Toen hij nu met vrouw en kind en geheel zijn stam in ballingschap naar de stad Ninive was gekomen,
|
Tobi
|
HunKNB
|
1:11 |
én azonban őrizkedtem attól, hogy a pogányok ételéből egyek.
|
Tobi
|
Swe1917
|
1:11 |
Men jag tog mig till vara för att äta därav;
|
Tobi
|
CroSaric
|
1:11 |
a ja sam otklanjao da ih jedem.
|
Tobi
|
VieLCCMN
|
1:11 |
Còn tôi, tôi vẫn kiêng không dùng thức ăn của dân ngoại.
|
Tobi
|
FreLXX
|
1:11 |
Et moi je gardais mon âme pour n'en point manger,
|
Tobi
|
FinBibli
|
1:11 |
Ja kuin hän kaiken sukunsa, vaimonsa ja poikansa kanssa vietiin pois vankein seassa, Niniven kaupunkiin,
|
Tobi
|
GerMenge
|
1:11 |
ich aber hütete mich gewissenhaft, davon zu essen,
|
Tobi
|
FreCramp
|
1:11 |
Lors donc qu'il fut arrivé comme captif, avec sa femme et son fils, en la ville de Ninive, où était toute sa tribu,
|
Tobi
|
FreVulgG
|
1:11 |
Lors donc qu’ayant été emmené captif avec sa femme, son fils et toute sa tribu, il fut arrivé dans la ville de Ninive,
|